Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
The high-level political forum should bring all stakeholders together and provide political impetus for implementation of all agreed outcomes. Политический форум высокого уровня должен создаваться с участием всех заинтересованных сторон и обеспечить придание политического импульса осуществлению всех согласованных решений.
It should not be superseded or pre-empted by any other parallel process. Его не должен вытеснять или упреждать какой-либо другой параллельный процесс.
The United Nations system review should encourage that process even further through its specialized agencies and regional economic commissions. Обзор системы Организации Объединенных Наций должен еще больше стимулировать этот процесс в своих специализированных учреждениях и региональных экономических комиссиях.
The Committee should make that responsibility rotational among representatives of the various agencies, funds and programmes in the field. Комитет должен установить ротацию представителей различных учреждений, фондов и программ на местах.
The quadrennial comprehensive policy review should strike a balance between assessing the actions taken thus far and looking forward to emerging challenges. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен установить баланс между оценкой принятых до сих пор действий и предстоящих проблем.
The review should simplify and harmonize country-level programming instruments in order to improve flexibility and reduce transaction costs for governments and other partners. Обзор должен привести к упрощению и согласованию инструментов программирования на страновом уровне в целях обеспечения большей гибкости и сокращения издержек по сделкам для правительств и других партнеров.
That tool should inform policymakers of the technical and financial requirements related to the implementation of multilateral environmental agreements and related instruments prior to accession/ratification. Этот инструмент должен помочь лицам, принимающим решения, определить технические и финансовые потребности в связи с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений и соответствующие документы до присоединения/ратификации.
The High-level Political Forum on Sustainable Development should oversee the fulfilment of development financing obligations. Политический форум высокого уровня по вопросу устойчивого развития должен будет следить за выполнением обязательств по финансированию развития.
The financial sector should promote stable, sustainable growth. Финансовый сектор должен способствовать стабильному устойчивому росту.
The Doha Round of negotiations should lead to an agreement on facilitating trade. Дохинский раунд переговоров должен привести к заключению соглашения о содействии развитию торговли.
The preparatory process should build on regional experiences, taking special account of the needs of developing countries. Подготовительный процесс должен опираться на региональный опыт, при этом особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий.
The Committee should work constructively to clarify the modalities for that Conference. Комитет должен конструктивно работать над прояснением условий проведения указанной Конференции.
The Second Committee should work to ensure that Goal 8 contributed to accelerating progress in the time remaining until 2015. Второй комитет должен добиваться того, чтобы достижение цели 8 способствовало ускорению прогресса в оставшийся период до 2015 года.
Social progress should accompany technological progress. Технологический прогресс должен сопровождаться социальным прогрессом.
The Committee should examine fulfilment of previous commitments relating to sustainable development in its formulation of a new cooperative framework. При разработке новой совместной рамочной программы Комитет должен проанализировать выполнение прежних обязательств, касающихся устойчивого развития.
It should not negate the principle of common but differentiated responsibilities or allow donors to avoid their ODA commitments. В ней не должен обсуждаться принцип общей, но в то же время дифференциальной ответственности, или предусматриваться возможность для стран-доноров уклоняться от своих обязательств по предоставлению ОПР.
At the current session, the Committee should seek to promote poverty reduction strategies. На нынешней сессии Комитет должен стремиться оказать поддержку стратегиям по снижению уровня бедности.
It should take into consideration the needs of countries in difficult development situations. Он должен принимать во внимание потребности стран, находящихся в тяжелом положении в плане развития.
The issue should not be held hostage to politicization and attempts to create an artificial consensus. Этот вопрос не должен становиться заложником политизации и попыток создать искусственный консенсус.
Ideally, that mechanism should make it possible to monitor the human rights situations in all countries, without distinction. В идеале этот механизм должен позволить контролировать ситуацию с правами человека во всех странах без исключения.
If it did not, its refusal to participate should not be allowed to set a precedent. Если нет, то его отказ участвовать не должен создавать прецедент.
The questionnaire should obtain information on levels of skills, areas for training and the language used during training. Данный вопросник должен позволить собрать информацию об уровне навыков, областях подготовки и используемых в ходе подготовки языках.
The advisory body should have a secretariat, and the Working Group recommends that SIAP serve as its secretariat. Консультативный орган должен располагать секретариатом, и Рабочая группа рекомендует, чтобы СИАТО служил в качестве его секретариата.
It should, however, include most of the social issues that are important across countries in the region. Вместе с тем, этот набор должен отражать большинство социальных аспектов, имеющих важное значение для всех стран региона.