Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
The public sector in wealthier countries should maintain concessional ODA levels. Государственный сектор в богатых странах должен обеспечивать поддержание уровней ОПР, предоставляемый на льготных условиях.
Perhaps I should call Tommy Bones. Возможно, я должен позвонить Томми Боунсу или Герцогу.
You should at least show him my scenes. Ты должен, по крайней мере, показать ему мои сцены.
His delegation believed that each body should perform its own tasks. По мнению его делегации, каждый из этих органов должен осуществлять деятельность в рамках своей компетенции.
The former should complement the latter when they were not effective. Первый должен дополнять последние в том случае, когда они не являются эффективными.
No national law could or should implement the paragraph as currently drafted. Ни один национальный закон не сможет и не должен обеспечить выполнение этого пункта в его нынешней формулировке.
We believe that such a legal instrument should also encompass children and men. Мы считаем, что такой правовой документ должен также включать положения, касающиеся детей и мужчин.
My delegation considers that every region should enjoy equitable representation. Моя делегация считает, что каждый регион должен иметь право на справедливую представленность.
Said I should've fought back. Сказал, что я должен был за него драться.
The Committee should approach its task seriously. Комитет должен ответственно подходить к выполнению возложенных на него задач.
Cooperation for stabilization should focus on that important area. Этот важный аспект должен оставаться в центре внимания в ходе осуществления сотрудничества в интересах стабилизации.
The secretariat should also assist indigenous peoples in their capacity-building efforts. Кроме того, секретариат должен оказывать коренным народам поддержку в их мероприятиях по наращиванию потенциала.
Recruitment processes should therefore constitute the highest reform priority. Следовательно, процесс набора персонала должен стать самой неотложной задачей в ходе реформ.
He should use both formal decisions and public statements to advance the public interest. Он должен использовать как официальные решения, так и публичные заявления для того, чтобы отстаивать интересы общественности.
Greater and easier access to official documentation and programme-related information should improve programme delivery. Более широкий и легкий доступ к официальной документации и связанной с программами информации должен повысить эффективность осуществления программ.
The fact that globalization has these complex and potentially volatile consequences should occasion no surprise. Тот факт, что глобализация влечет за собой столь многогранные и потенциально взрывоопасные последствия, не должен вызывать никакого удивления.
For consistency with decisions already made, that standing should probably commence upon recognition. В целях соответствия уже принятым решениям этот статус должен, наверное, вступать в действие после получения признания.
Some representatives thought the paragraph should not appear in article 3. Некоторые представители полагали, что этот пункт не должен находиться в статье З.
A dwelling register should facilitate annual, updated dwelling and household statistics from register. Регистр жилья должен облегчить процесс подготовки ежегодно обновляемой статистической информации о жилищах и домашних хозяйствах, содержащейся в регистре.
Okay, but maybe he should. Ладно, но может и должен был бы.
The approach should ensure better transition from relief or post-conflict reconstruction to development. Такой подход должен обеспечить более плавный переход от оказания чрезвычайной помощи или постконфликтного восстановления к развитию.
A national desertification coordinating unit should complete the set. Для координации деятельности этих элементов должен существовать национальный координационный элемент по опустыниванию.
This inventory should form a composite document for ease of reference. Результатом такого анализа должен стать сводный документ, что облегчило бы его использование в справочных целях.
Only in extreme cases should the law punish individuals. Только в самых крайних случаях закон должен предусматривать наказание виновных лиц.
We are not convinced that the Security Council should assume such treaty-making prerogatives. Мы не убеждены в том, что Совет Безопасности должен брать на себя такие прерогативы договорного плана.