Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
However, a need for consensus should not hinder the very process that should lead us to a strong, effective and legally binding treaty. Однако необходимость достижения консенсуса не должна мешать самому процессу, который должен привести нас к выработке прочного, эффективного и юридически обязывающего договора.
If the dispute could not be solved through mediation the GON should form a tripartite committee, which should resolve the dispute within 15 days. Если вопрос не решается путем посредничества, ПН формирует трехсторонний комитет, который должен урегулировать спор в течение 15 дней.
The point of contact should express its readiness to participate in future tests of the system and should give its updated contact details to the Convention secretariat. Пункт связи должен заявить о своей готовности участвовать в будущих проверках системы и направить в секретариат Конвенции обновленную контактную информацию.
The Economic and Social Council should organize periodic external audits of the Bretton Woods institutions and should play a central role in matters related to debt restructuring. Экономический и Социальный Совет должен периодически организовывать внешние аудиторские проверки бреттон-вудских учреждений и играть ведущую роль в вопросах, связанных с реструктуризацией долга.
A further criterion was that the unemployed person should co-operate with the employment centre, and should seriously consider taking the job opportunities offered by it. Согласно еще одному условию, безработный должен сотрудничать с центром по трудоустройству и серьезно относиться к его предложениям.
The review process should not duplicate existing mechanisms, but rather should ensure that States received fair assessments of their progress or failure in implementing human rights. Процесс обзора не должен дублировать существующие механизмы, а должен обеспечивать государствам получение реальной картины достижений и неудач в осуществлении проектов в области прав человека.
A "development and improvement plan" should then be drawn up, the nature of which should vary according to the particular market. Затем должен быть составлен "план развития и совершенствования", характер которого должен варьироваться в зависимости от конкретного рынка.
I should have - I should have double-checked everything. Я должен... должен был проверить всё дважды.
It should've been you, it should've been you, it should've been you. Это должен был быть ты, Это должен был быть ты, Это должен был быть ты.
This review should involve all relevant parts of the Government and civil society, and should result in an overarching strategic plan to guide further development of the system. К проведению этого обзора должны быть привлечены все соответствующие ведомства тиморского правительства, а также гражданское общество, а по его итогам должен быть подготовлен всеобъемлющий стратегический план, призванный направлять дальнейшее развитие системы.
The mechanism should guide the Commission's actions in relation to the national authorities and should also be based on the involvement of all stakeholders, including civil society representatives. Этот механизм должен определять пути взаимодействия Комиссии с местными властями и опираться на участие всех заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества.
As a compromise, the General Assembly should consider the Council's report and the Third Committee should consider the recommendations contained therein. В качестве компромисса Генеральная Ассамблея должна рассмотреть доклад Совета, а Третий комитет должен рассмотреть содержащиеся в этом докладе рекомендации.
Parliaments should also be more closely involved in preparing reports for the treaty bodies and the Inter-Parliamentary Union should encourage them to do so. Кроме того, парламентам следует активнее участвовать в подготовке докладов для договорных органов, и Межпарламентский союз должен их к этому призывать.
Other points made were that the paragraph should not prescribe pre-selection in all cases of restricted tendering and its procedures should not be prescriptive. Другие высказанные мнения заключались в том, что данный пункт не должен предписывать проведение предварительного отбора во всех случаях торгов с ограниченным участием и предусмотренные им процедуры не должны носить предписательного характера.
Double standards should not be allowed in the fight against terrorism; nor should terrorism be linked with any specific country, ethnic group or religion. Двойные стандарты не должны применяться в борьбе с терроризмом; терроризм также не должен увязываться с какой-либо конкретной страной, этнической группой или религией.
The Committee should take stock of the way in which the negotiations were conducted: it should seek to avoid the introduction of difficult political issues and linkages between different draft resolutions. Комитет должен проверить способы проведения переговоров: ему следует избегать представления сложных политических вопросов и увязки между различными проектами резолюций.
Time should not however be spent on issues already discussed and the principle of capacity to pay should remain the fundamental criterion in the calculation of assessments. Однако время не следует тратить на уже обсуждавшиеся вопросы, и принцип платежеспособности должен оставаться основополагающим критерием при расчете взносов.
Okay, well, daddy shouldn't be laughing, and you should never say that word. Хорошо, ладно, папочка не должен смеяться, а ты никогда не должна говорить это слово.
I should've had you better prepared and I should never have allowed Willow and... Стоило лучше вас подготовить, и я не должен был позволять Виллоу и... и...
Why should you be doing that? You should just do that once, and it should know who all your friends are. Почему вы должны делать это? Вы должны сделать это один раз, и сервис должен знать, кто ваши друзья.
A discussion of whether or not the OSCE and EU pillar should remain or form separate entities should also be avoided at this stage - although it should not be postponed for long. Также на данном этапе следует избегать обсуждения вопроса о том, должен ли сохраняться компонент ОБСЕ и ЕС или они должны представлять собой отдельные подразделения, хотя такое обсуждение не следует откладывать надолго.
And I think if you need to tell a girl what she should and shouldn't do... you should pick up the phone and call your fiancée. А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
(c) The Salvation Council should undertake the function of legislation, should carry through the transitional stage and should supervise the building of the institutions of the State. с) Совет спасения должен выполнять законодательные функции, обеспечивать достижение целей переходного этапа и осуществлять контроль за созданием государственных институтов.
You should have stayed and we should have left. Ты должен был остаться, а мы уехать.
You should go out there, you should do this audition, you should get a life. Ты должен поехать в театр, пройти прослушивание и начать новую жизнь.