Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
Some noted that it should serve as an example to other regions. Некоторые из них отметили, что этот комплекс мероприятий должен служить примером для других регионов.
A component on governance should therefore be incorporated into the international agenda. В связи с этим компонент, касающийся самоуправления, должен быть включен в международную повестку дня.
No one should enter contaminated appliances before ascertaining that they have been decontaminated. З. Никто не должен приближаться к зараженным устройствам, предварительно не удостоверившись, что они были дезактивированы.
Each sector should contribute in areas where it has a demonstrated advantage. Каждый сектор должен вносить свою лепту в те сферы деятельности, в которых он имеет явное преимущество.
The Council should act on that recommendation promptly. Совет должен как можно быстрее принять решение по этой рекомендации.
The Council should ensure that the criminals responsible do not escape punishment. Совет должен принять меры к тому, чтобы преступники, ответственные за это, не избежали наказания.
The land registry should facilitate public administration by providing sound legal land information. Земельный кадастр должен упрощать процедуры управления на государственном и местном уровнях путем предоставления обоснованной юридической информации о землепользовании.
It should adopt decisions quickly when circumstances warrant. Он должен быстро принимать решения, когда этого требуют обстоятельства.
Reports in 2004 should detail progress in that regard. В докладах в 2004 году должен быть в развернутом виде отражен прогресс в этой связи.
The Committee should therefore desist from tabling country-specific resolutions. Поэтому Комитет должен воздерживаться от представления резолюций, направленных против конкретных стран.
One delegate suggested that the agreed phrase should mention the "consignor". Один из делегатов высказал предположение о том, что в согласованном выражении должен упоминаться "грузоотправитель".
It should logically come immediately after paragraph 11. Согласно логике, он должен следовать сразу же после пункта 11.
CPF should have a role here. Определенную роль в этом плане должен играть механизм ПСЛ.
It should use web-based knowledge management regional networks as the major resource for more effective collaboration. Данный механизм должен опираться на региональные сети управления знаниями, действующие на платформе Интернета, в качестве основного ресурса для более эффективного взаимодействия.
EISAS should also eventually supersede the Framework for Coordination mechanism. Кроме того, в конечном итоге ИСИСА должен заменить собой механизм координационных рамок.
The Secretariat should provide that information to facilitate informal consultations on section 33. Секретариат должен представить такую информацию, с тем чтобы облегчить проведение неофициальных консультаций по разделу ЗЗ.
The informal questionnaire asked how the draft convention should treat the issue of suspension. В неофициальном вопроснике спрашивалось о том, каким образом вопрос о приостановлении срока давности должен регулироваться в проекте конвенции.
Both variants require that the claimant should suffer "loss or damage". В обоих вариантах предусматривается, что понесенный истцом ущерб должен являться результатом "утраты или повреждения".
Paragraph 47 should expressly address notification of commencement. Пункт 47 должен быть посвящен непосредственно уведомлению об открытии производства.
I think the report should reflect that. Мне кажется, что этот факт должен найти отражение в докладе.
This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода.
That approach should include drug supply and reduction strategies and alternative development programmes. Этот подход должен включать стратегии по вопросам борьбы с поставками наркотических средств и их сокращения и альтернативные программы развития.
The Security Council should therefore address the problem of Afghanistan in its entirety. Поэтому Совет Безопасности должен стремиться к урегулированию проблемы Афганистана в целом, во всех ее аспектах.
The Treaty review process should therefore offer strong support for effective nuclear export controls. В связи с этим процесс рассмотрения действия Договора должен предусматривать решительное содействие введению эффективного контроля над экспортом ядерных материалов.
Offence provisions should include trafficking by sea. Незаконный оборот на море должен быть отражен в положениях, касающихся правонарушений.