Urgent action is required in two important areas, the first of which is that of security. |
Срочные меры необходимы в двух важных областях, первой из которых является безопасность. |
The security of small States gradually comes to the foreground. |
Безопасность малых государств постепенно выходит на передний план. |
It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. |
Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе. |
It is worth emphasizing that cooperative security can only be built on complementarity and improved interaction among all the relevant international organizations. |
Следует подчеркнуть, что объединенная безопасность может только быть построена на взаимодополняемости и улучшенном взаимодействии среди всех соответствующих международных организаций. |
The safety and security of relief personnel are of deep concern to the Nordic countries. |
Безопасность персонала по оказанию гуманитарной помощи вызывает глубокую озабоченность у стран Северной Европы. |
Social stability and State security are vital factors in democratic reform. |
Для демократических реформ жизненно необходимы стабильность общества и безопасность государства. |
If we want to represent their hopes, we have to combine wise policies and regional security with market economies. |
Если мы хотим воплощать их надежды, мы должны сочетать мудрую политику и региональную безопасность с рыночной экономикой. |
Small and even medium-sized countries are unable alone to ensure their own security. |
Малые и даже средние страны не могут в индивидуальном порядке обеспечить свою безопасность. |
Economic and social difficulties have a decisive impact on international security and global stability, and often lead to human rights violations. |
Экономические и социальные трудности оказывают решающее влияние на международную безопасность и всеобщую стабильность и зачастую приводят к нарушению прав человека. |
Today it is widely recognized that security can no longer be reduced to military considerations alone. |
Сегодня широко признается, что безопасность не может более ограничиваться только военными соображениями. |
It is our firm belief that the production and stockpiling of armaments will only worsen the security of the entire world. |
Мы твердо убеждены в том, что производство и накопление вооружений только ухудшает безопасность во всем мире. |
However, only a privileged few possess the ability to provide for their own security unilaterally. |
Однако лишь несколько привилегированных государств обладают способностью обеспечить свою собственную безопасность самостоятельно. |
The credibility of the United Nations and the effectiveness of its action depend on this, as do international peace, security and cooperation. |
Авторитет Организации Объединенных Наций и эффективность действий зависят от этого, как и международный мир, безопасность и сотрудничество. |
The security of nations is no longer an exclusively geopolitical matter falling within the framework of bipolar confrontation. |
Безопасность наций уже не является только геополитическим вопросом, вписывающимся в рамки конфронтации между двумя полюсами. |
National and international security are threatened primarily by differences between the levels of development of countries. |
Национальная и международная безопасность находятся под угрозой в первую очередь в результате различий между уровнями развития стран. |
In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. |
В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом. |
Such a treaty would strengthen international security and would represent a further step towards nuclear disarmament. |
Такой договор укрепил бы международную безопасность и стал новым шагом в направлении ядерного разоружения. |
I understand and thank you for your concern, but my Imperial Guard and the Kempeitai provide excellent security. |
Я понимаю и благодарю вас за заботу, но моя Имперская Гвардия и Кэмпэйтай превосходно обеспечивают безопасность. |
As women living alone, they feared for their security since criminality was on the rise owing to the increase in prices. |
Поскольку эти женщины живут одни, они выражали опасения за свою безопасность в связи с ростом преступности, вызванной повышением цен. |
Improved security to restore the confidence of the displaced population was equally important. |
Не менее важно было укрепить безопасность для восстановления доверия среди перемещенных лиц. |
While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. |
Хотя присутствие этих войск обеспечивает государственную безопасность, данные случаи привели к изменению отношения местного населения. |
At last we recognize that the security of people is the main topic of the international agenda. |
Наконец мы признаем, что безопасность людей является главным вопросом международной повестки дня. |
Human security and social progress must be maintained by ensuring proper living conditions. |
Безопасность человека и социальный прогресс необходимо обеспечивать путем создания надлежащих условий жизни. |
However, security was to be considered as the basis without which a lasting peace in the region could not be possible. |
Вместе с тем безопасность является основой, без которой невозможен прочный мир в регионе. |
The security of both communities is a crucial issue, which would be helpful in finding a solution. |
Безопасность обеих общин является критически важным вопросом и может способствовать нахождению решения. |