Moreover, sometimes local arrangements with parties to the conflict can best ensure the security of personnel on the ground. |
Кроме того, иногда местные договоренности со сторонами в конфликте могут лучше всего гарантировать безопасность персонала на местах. |
Provisions relating to persons are designed to ensure the security of passengers and crew. |
Положения, касающиеся физических лиц, призваны обеспечить безопасность пассажиров и экипажа. |
However, Bosnia and Herzegovina continues to suffer from the lack of ethnic security. |
Тем не менее этническим группам Боснии и Герцеговины пока не обеспечена полная безопасность. |
We strongly reject the notion that nuclear weapons can bring security to any nation. |
Мы решительно отвергаем концепцию о том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность какого-либо государства. |
It is intended to strengthen our international security and nuclear-weapon-free status. |
Ее цель - укрепить нашу международную безопасность и наш безъядерный статус. |
Despite some acts of terrorism, I can say to this Assembly that security has now been fully restored in Burundi. |
Несмотря на некоторые акты терроризма, я могу сказать Ассамблее, что безопасность сейчас полностью восстановлена в Бурунди. |
It is essential to ensure long-term global security, as well as to achieve sustainable, economic and social development. |
Необходимо обеспечить долгосрочную глобальную безопасность, а также добиться устойчивого экономического и социального развития. |
The accession of Lithuania to European and transatlantic institutions will have a significant impact on lasting security and stability. |
Присоединение Литвы к европейским и трансатлантическим институтам окажет значительное влияние на долговременную безопасность и стабильность. |
We are adjusting it to the new international and regional reality, convinced that security is enhanced through integration. |
Мы приспосабливаем его к новой международной и региональной реальности, убежденные в том, что безопасность укрепляется через интеграцию. |
The international political and security climate now offers a historic opportunity. |
Сейчас международная политическая обстановка и безопасность дают историческую возможность. |
The Charter of the United Nations states that world security is not limited to the significant issue of the prevention and settlement of violent conflicts. |
Устав Организации Объединенных Наций гласит, что международная безопасность не ограничивается важным вопросом предотвращения и урегулирования насильственных конфликтов. |
International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. |
Международная торговля и международные финансы, разоружение и безопасность, окружающая среда и развитие - все это вопросы, которые нельзя рассматривать в отрыве друг от друга. |
We are convinced that the implementation of this Treaty can enhance international security. |
Мы убеждены в том, что этот Договор может укрепить международную безопасность. |
The security of Europe will not be assured against a background of a marginalized Africa. |
Невозможно будет обеспечить безопасность Европы при сохранении отсталости в Африке. |
Only a complete elimination of nuclear weapons will provide such security. |
Лишь полная ликвидация ядерного оружия обеспечит такую безопасность. |
Global security also requires arms reduction and the elimination of certain categories of weapons. |
Глобальная безопасность также требует сокращения вооружений и ликвидации некоторых видов оружия. |
Some are innocent people who fear for their physical security, but some belong to criminal groups. |
Некоторые из них - мирные люди, опасающиеся за свою безопасность, однако есть такие, которые принадлежат к криминальным группам. |
For all countries, binding commitments provide security and predictability of market access to service suppliers and consumers. |
Для всех стран обязательства, имеющие обязательную силу, обеспечивают безопасность и предсказуемость доступа поставщиков и потребителей услуг на рынки. |
However, security in a context of civil war, as obtains in Burundi, is always uncertain. |
Однако в контексте ведущейся в Бурунди гражданской войны безопасность всегда ненадежна. |
Although the living conditions of certain population groups have become more normal, security remains very uncertain in the country overall. |
Несмотря на нормализацию условий жизни для некоторых слоев населения, безопасность в целом по стране остается весьма нестабильной. |
The regional authorities in Bosasso are responsible for the security and defence of the three regions of Bari, Nugaal and Mudge. |
Областные власти в Босасо отвечают за безопасность и защиту трех районов: Бари, Нугаль и Мудге. |
Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. |
Хотя продовольственная безопасность улучшилась в глобальном масштабе, значительная доля населения мира по-прежнему не располагает адекватным объемом продовольствия. |
The Governor is responsible for foreign affairs, internal security, defence and the appointment of public officers. |
Губернатор отвечает за иностранные дела, внутреннюю безопасность, оборону и назначение государственных служащих. |
Pakistan sees its security as being closely dependent on the success of these endeavours. |
Пакистан полагает, что его безопасность тесно связана с успехом этих усилий. |
Weapons of mass destruction prevent the enjoyment of security by all countries on an equal footing, as provided for in the Charter. |
Наличие оружия массового уничтожения не позволяет обеспечить безопасность всех стран на равной основе, как предусмотрено в Уставе. |