| The resulting infrastructure, which met the highest industry standards, would reduce transaction costs and enhance the security of fund transfers. | Созданная в результате инфраструктура, которая отвечает самым высоким отраслевым стандартам, позволит сократить операционные расходы и повысить безопасность перевода средств. |
| In post-conflict countries in particular, development and security went hand in hand; the development of natural resources should not exacerbate existing tensions. | В частности, в постконфликтных странах развитие и безопасность тесно взаимосвязаны; освоение природных ресурсов не должно усугублять существующую напряженность. |
| ASEAN was promoting trade facilitation, capital market development, food security, protection of intellectual property, and infrastructure development. | АСЕАН поощряет упрощение процедур торговли, развитие рынков капитала, продовольственную безопасность, защиту интеллектуальной собственности и развитие инфраструктуры. |
| Fluctuating commodity prices and speculation on agricultural and non-agricultural commodity markets were a threat to food security worldwide and were holding back economic development. | Неустойчивый уровень цен на сырьевые товары и действия спекулятивных инвесторов на рынках сырьевых сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров оказывают негативное воздействие на продовольственную безопасность в мире и сдерживают поступательное развитие мировой экономики. |
| Food security was a fundamental right of all citizens regardless of their socio-economic status. | Продовольственная безопасность является одним из основополагающих прав всех граждан независимо от их социально-экономического статуса. |
| The peoples of the region needed peace, security and sustainable development. | Народам региона необходимы мир, безопасность и устойчивое развитие. |
| Strategies had to be put in place to eradicate poverty and hunger, ensure food and energy security and preserve biodiversity. | Необходимо создать стратегию ликвидации нищеты и голода, обеспечить продовольственную и энергетическую безопасность и сохранить биологическое разнообразие. |
| Investments in the agricultural sector would not only increase food security and nutrition, but also reduce inequalities between urban and rural populations. | Инвестиции в сельскохозяйственном секторе не только повысят продовольственную безопасность и улучшат питание, но и уменьшат неравенство между городским и сельским населением. |
| The Protection Coordination Officer is responsible for the safety and security of the Special Representative of the Secretary-General. | За безопасность и охрану Специального представителя Генерального секретаря отвечает координатор по вопросам охраны. |
| Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. | Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности. |
| It was often difficult to strike a balance between the need to guarantee security and the principle of maximum disclosure. | Часто трудно установить баланс между необходимостью гарантировать безопасность и принципом максимальной информационной открытости. |
| Human security and access to justice for women and girl survivors is a prerequisite for human rights and peacebuilding. | Безопасность человека и доступ к правосудию для переживших конфликт женщин и девочек являются необходимым условием обеспечения прав человека и миростроительства. |
| UNODC reinforced its commitment to human rights and continued expanding its knowledge base on the impact of crime and drugs on development and security. | ЮНОДК стало уделять больше внимания правам человека и продолжало расширять свою базу знаний о влиянии преступности и наркотиков на развитие и безопасность. |
| Given that neighbouring countries share many resources critical to the production and distribution of food, food security also has strong regional dimensions. | Учитывая тот факт, что соседние страны разделяют многие ресурсы, имеющие решающее значение для производства и распределения продовольствия, продовольственная безопасность также имеет ярко выраженные региональные аспекты. |
| Some of the areas highlighted for ICT capacity-building in the future were e-Government, Internet banking, distance learning and information security. | В числе нескольких областей, намеченных для наращивания потенциала ИКТ в будущем, были названы электронное правительство, банковское обслуживание через Интернет, дистанционное обучение и информационная безопасность. |
| Food security for the population is an absolute priority for Djibouti. | Продовольственная безопасность населения возведена в Джибути в ранг абсолютного приоритета. |
| The GON believes that food security is a complex issue that cannot be addressed by food availability alone. | По мнению ПН, продовольственная безопасность - это комплексная проблема, которая не поддается решению только за счет обеспечения продовольствием. |
| In 2010, it attended a meeting of the Western Economics Association on climate change, security and prosperity. | В 2010 году она была представлена на совещании Западной экономической ассоциации по теме «Изменение климата, безопасность и благосостояние». |
| Climate change and food security was the main topic of the ninth General Assembly of the organization. | Изменение климата и продовольственная безопасность были главной темой девятой сессии Генеральной ассамблеи организации. |
| Violence is reduced, and community security improves. | Уменьшены масштабы нищеты, и укрепляется безопасность в общинах. |
| Areas of specialization are global climate change and sustainable development; human development and human security; and international environmental policy. | Области специализации: изменение глобального климата и устойчивое развитие; развитие человеческого потенциала и безопасность человека; и международная экологическая политика. |
| This will strengthen food security and food sovereignty. | Это даст возможность укрепить продовольственную безопасность и продовольственный суверенитет. |
| Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. | Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности. |
| Food security can never be achieved unless local farmers are supported. | Только оказав поддержку местным фермерам, можно обеспечить продовольственную безопасность. |
| Ensure food security and food sovereignty through policies that support small farmers and women producers by securing for them access to land, water and other essentials. | Обеспечить продовольственную безопасность и продовольственный суверенитет, разработав меры, направленные на поддержку мелких фермеров и занятых в производстве женщин за счет предоставления им доступа к земельным, водным и другим необходимым ресурсам. |