Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
With the resources at its disposal, the international community should be able to provide food security for the whole of mankind. Обладая имеющимися в нашем распоряжении ресурсами, международное сообщество должно быть в состоянии обеспечить продовольственную безопасность всему человечеству.
That Treaty will strengthen the security of all of us, without exception. Этот Договор укрепит безопасность всех без исключения.
These tragedies spur us to pursue initiatives which foster security and confidence. Эти трагедии заставляют нас предпринимать инициативы, которые укрепляют безопасность и доверие.
Through membership in NATO, the Czech Republic intends to contribute to Europe's security and stability. Через членство в НАТО Чешская Республика намерена вносить свой вклад в стабильность и безопасность Европы.
Peace, security and stability can then return to this tormented region. И тогда уже мир, безопасность и стабильность смогут вернуться в этот многострадальный регион.
Only the integration of Puerto Rico into the United States of America would provide protection, security and stability for future generations. Лишь присоединение Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам Америки обеспечит защиту, безопасность и стабильность грядущим поколениям.
The problems of desertification and drought impact negatively on the world food security of present and future generations. Проблемы опустынивания и засухи оказывают неблагоприятное воздействие на продовольственную безопасность нынешнего и будущего поколений во всем мире.
Only stability and security can give the necessary confidence to investors. Только стабильность и безопасность могут создать необходимое доверие у инвесторов.
Trust and security can only be achieved by respecting the rule of law. Доверие и безопасность могут быть достигнуты лишь на основе уважения норм права.
Rather, true security depends, inter alia, on good relations with all neighbours and on a strong economy. Скорее подлинная безопасность зависит, среди прочего, от добрых отношений со всеми соседями на прочной экономической базе.
Full security for citizens is not possible without a clear separation of power between the executive, the legislature and a clearly independent judiciary. Полная безопасность граждан невозможна без четкого разделения власти между исполнительной, законодательной властью и абсолютно независимой судебной системой.
We share with Central Americans many goals: peace, democracy, observance of human rights, human security and sustainable development. Мы разделяем с Центральной Америкой многие цели: мир, демократия, соблюдение прав человека, безопасность людей и устойчивое развитие.
Alone, we risk losing the battle and endangering our security. Поодиночке мы можем проиграть эту битву и поставить под угрозу нашу безопасность.
Sustainable human security means providing for basic needs not just in economic ways, but in political ways as well. Устойчивая человеческая безопасность означает предоставление людям самого необходимого не только в экономическом, но и в политическом смысле.
This is an integral part of the orientation towards justice, peace, security and prosperity for all on an equal footing. Это неотъемлемая часть ориентации на справедливость, мир, безопасность и процветание для всех на основе равенства.
We will attain development when we become capable of providing comprehensive security for all Guatemalans. Мы добьемся развития только тогда, когда обретем способность обеспечивать всеобъемлющую безопасность всех гватемальцев.
True to our traditions and our vision, we continue to stand up for cooperation and security in our global neighbourhood. Верные нашим традициям и нашему видению мира, мы продолжаем выступать за сотрудничество и безопасность в нашем общем доме.
Through its future enlargement, the Union will continue to protect stability and security in Europe. За счет своего дальнейшего расширения Совет будет продолжать отстаивать стабильность и безопасность в Европе.
No single State or group of States can strengthen its security at the expense of others. Ни одно государство или группа государств не могут укреплять свою безопасность за счет других.
International security must rest on a commitment to join survival rather than on a threat of mutual destruction. Международная безопасность должна зиждиться на приверженности совместному выживанию, а не на угрозе взаимного уничтожения .
India remains convinced that complete elimination of nuclear weapons will enhance global security. Индия по-прежнему убеждена, что полная ликвидация ядерного оружия укрепит глобальную безопасность.
First, their physical and economic security must be ensured, often through relief assistance. В первую очередь речь идет о том, чтобы обеспечить их физическую и экономическую безопасность путем оказания им помощи.
From a normative standpoint, however, State sovereignty carried with it the responsibility for the security and welfare of the State's citizens. Однако, с точки зрения правовых норм, суверенитет государства сочетается с обязанностью обеспечивать безопасность и благополучие граждан.
States should therefore cooperate to produce appropriate social and economic development programmes, guarantee political stability and security and avoid conflict. В этой связи государства должны сотрудничать, с тем чтобы разработать надлежащие программы социального и экономического развития, гарантировать политическую стабильность и безопасность и избегать конфликтов.
All children were entitled to decent housing, health care, an education and security. Все дети имеют право на хорошее жилье, медицинское обслуживание, образование и безопасность.