| A third interesting project that combines security and social development is highlighted in the Secretary-General's report. | Третий интересный проект, сочетающий безопасность и социальное развитие, упоминается в докладе Генерального секретаря. |
| Sustainable development, as well as world peace, security and stability depended on it. | От этого зависит устойчивое развитие, а также международный мир, безопасность и стабильность. |
| Another delegation, however, pointed out that there was no internationally agreed definition of "human security". | Однако другая делегация отметила, что пока не существует согласованного на международном уровне определения концепции «безопасность человека». |
| Those priorities reflected three important, interrelated themes: robust peacekeeping; integration in peacekeeping; and safety and security of peacekeepers. | Эти приоритеты отражают три важных взаимосвязанных темы: боеспособность миротворческих сил, интеграция и защита и безопасность миротворцев. |
| Its increasing militarization was not only posing a grave threat but also negatively affecting international arms control, disarmament efforts and international security in general. | Усиление милитаризации космоса не только создает серьезную угрозу человечеству, но и оказывает негативное влияние на международный контроль над вооружениями, на деятельность в области разоружения и международную безопасность в целом. |
| As President Lula noted, food security is a matter of global concern. | Как отметил президент Лула, продовольственная безопасность вызывает обеспокоенность во всем мире. |
| The Group of 77 and China has often had the opportunity to say that security and peace are global concepts. | Группа 77 и Китай часто имели возможность утверждать, что безопасность и мир - это глобальные концепции. |
| Durable peace, security and sustainable development in Africa are intertwined and interrelated. | Прочный мир, безопасность и устойчивое развитие в Африке переплетены и взаимосвязаны друг с другом. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| Only hope for a better future can lead to greater stability and security for all. | Только надежда на лучшее будущее может обеспечить большую стабильность и безопасность для всех. |
| Economic, social and cultural barriers, civil war and conflict, deteriorating health infrastructures and declining donor support all limit contraceptive security. | Экономические, социальные и культурные барьеры, гражданская война и конфликты, ухудшение состояние инфраструктуры в области здравоохранения и сокращение поддержки доноров ограничивают контрацептивную безопасность. |
| Such legislation aims to guarantee all families security and stability. | Такое законодательство призвано гарантировать всем семьям безопасность и стабильность. |
| The resulting patchwork of such agreements cannot, however, guarantee security where flag states refuse to cooperate. | Соответствующая разрозненность таких соглашений не может, однако, гарантировать безопасность в том случае, когда государство флага отказывается сотрудничать. |
| Yet food security is one of the conditions for peace, stability and development in Africa. | А ведь продовольственная безопасность является одним из тех условий, которые необходимы для мира, стабильности и развития в Африке. |
| The Department should implement that model in other peacekeeping missions in order to increase robustness and enhance safety and security. | Департаменту следует применить эту модель в других миссиях по поддержанию мира, чтобы повысить боеспособность и усилить охрану и безопасность персонала. |
| In that regard, we should recall the primary responsibility of host countries for the protection and security of humanitarian personnel. | В этой связи мы хотели бы напомнить об основной ответственности принимающих стран за защиту и безопасность гуманитарного персонала. |
| It is hoped this will improve food security at household level and reduce poverty in general. | Ожидается, что это повысит продовольственную безопасность на уровне домохозяйств и в целом сократит масштабы нищеты. |
| "The power of a state to protect its security is a core attribute of sovereignty. | "Право государства защищать свою безопасность является основным атрибутом суверенитета. |
| The re-energized African force should protect civilians and enable security for humanitarian workers and others. | Укрепленные африканские силы должны защищать гражданское население и обеспечивать безопасность гуманитарных сотрудников и других лиц. |
| Financial security is needed for the enhancement of social and cultural values and for good management, taking into consideration ecological value. | Для приумножения социальных и культурных ценностей и для рационального ведения хозяйства, с учетом экологической стоимости, необходима финансовая безопасность. |
| It also provides security to observers and delegates and ensures the free and impartial access for those coming for registration. | Кроме того, он обеспечивает безопасность наблюдателей и делегатов, а также свободный и беспристрастный доступ лиц, являющихся на регистрацию. |
| Several witnesses from Timor-Leste have refused to testify in person before the Court because they were not confident that their security could be guaranteed. | Несколько свидетелей из Тимора-Лешти отказались явиться в суд для дачи показаний, поскольку они не были уверены в том, что им может быть гарантирована безопасность. |
| Despite progress on those fronts, security remains a grave concern. | Несмотря на прогресс на упомянутых выше направлениях, источником глубокой обеспокоенности остается безопасность. |
| He is also being prosecuted for subversive activities against the security of the State. | Его также преследуют по суду за деятельность, подрывающую безопасность государства. |
| Thirdly, we need economic security. | В-третьих, нам необходима экономическая безопасность. |