They will ultimately be able to ensure security without the need for our assistance. |
В конечном счете они смогут самостоятельно обеспечивать безопасность, не нуждаясь для этого в нашей помощи. |
It must also be acknowledged that peace, security and stability are closely linked to development. |
Кроме того, необходимо признать, что мир, безопасность и стабильность тесно связаны с развитием. |
If the living natural resource base is eroded, prospects for achieving sustainable development are reduced and human security comes under threat. |
По мере истощения базы живых природных ресурсов сужаются перспективы достижения устойчивого развития и подвергается угрозе безопасность человечества. |
Only then can we guarantee the security of all of us and that of future generations. |
Только тогда нам удастся гарантировать безопасность для всех нас и для будущих поколений. |
It is impossible to achieve security without maintaining, enforcing and universalizing the existing regimes on the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Безопасность, по существу, невозможна без сохранения, усиления и универсализации существующих режимов нераспространения оружия массового уничтожения. |
Regional security and stability are vitally important for global peace and development. |
Региональная безопасность и стабильность жизненно необходимы для глобального мира и развития. |
Non-trade concerns such as rural development, poverty alleviation and the food security of developing countries should also be the focus of future negotiations. |
В центре будущих переговоров также должны быть такие не связанные непосредственно с торговлей проблемы, как развитие сельских районов, сокращение масштабов бедности и продовольственная безопасность развивающихся стран. |
Food security was an overriding priority in developing countries. |
Главным приоритетом в развивающихся странах является продовольственная безопасность. |
A WinRoute administrator should consider carefully whether to prefer security or functionality of applications that require UPnP. |
Администратору WinRoute следует тчательно обдумывать, предпочесть ли безопасность или работу приложений, которые требуют UPnP. |
The right to carry such weapons is entrusted only to those agencies responsible for protecting the security and safety of citizens. |
Право на ношение такого оружия дается сотрудникам только тех учреждений, которые отвечают за охрану и безопасность граждан. |
The main attention in the system is given to maximally safety and security. |
Основной упор в системе сделан на максимальную надежность и предельную безопасность. |
Such a powerful consortium guarantees the best technology, security and corporate governance. |
Такой мощный консорциум гарантирует использование новейших технологий, максимальную безопасность и эффективное корпоративное управление. |
The security of your home should be important to everyone, whether you live in a house or apartment. |
Безопасность вашего дома должно быть важно для всех, будь ты живешь в доме или квартире. |
The security of your home is not just about your only home, too. |
Безопасность вашего дома это не только ваш единственный дом, тоже. |
The security of your home is also about you and your habits. |
Безопасность вашего дома также о вас и ваших привычек. |
Secure APT will add extra security by easily supporting strong cryptography and digital signatures to validate downloaded packages. |
Надёжный АРТ добавит дополнительную безопасность поддержкой сильной криптографии и цифровых подписей для подтверждения целостности загруженных пакетов. |
This feature adds extra security to Debian GNU/Linux systems by easily supporting strong cryptography and digital signatures to validate downloaded packages. |
Это свойство добавляет дополнительную безопасность в системы Debian GNU/Linux через проверку цифровых подписей скачиваемых пакетов и стойкого шифрования. |
Web site information security is a very important aspect in realization of any web project. |
Информационная безопасность интернет ресурса очень важный аспект реализации успешного интернет проекта. |
In the 1930's, both France and Germany used this kind of technique as a way to bolster their own security. |
В 30-х годах ХХ века и Франция и Германия использовали данную технику как способ поддержать свою собственную безопасность. |
Fear generates a demand for more security that is in the end paralyzing. |
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. |
You can enhance security for your VPN remote access connections by creating a back to back ISA firewall configuration. |
Вы можете увеличить безопасность ваших удаленных VPN соединений, создав брандмауэрную конфигурацию back to back ISA firewall. |
We supply comfort and security for our customers. |
Нашим клиентам мы обеспечиваем комфорт и безопасность. |
Useful for unattended installations where physical security is limited. |
Полезно при автоматизированной установке, где ограничена физическая безопасность. |
Foreign exchange software should be designed for the utmost security, privacy, integrity and if necessary, recovery of data. |
Программные средства торговли иностранной валютой должны обеспечивать максимальную безопасность, конфиденциальность, целостность и, при необходимости, восстановление данных. |
By starting out with this mindset, you won't guarantee the security of your system, but you can help improve it. |
Начиная разработку с этих вопросов, вы не гарантируете полную безопасность вашей системы, но сможете значительно повысить её. |