Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
The mission recognized the urgent need for physical security to be accompanied by social and economic security if Haiti is to remain on the path to lasting stability and development. Миссия признала насущную необходимость того, чтобы физическая безопасность была дополнена безопасностью в социально-экономической сфере; лишь в этом случае Гаити будет и далее следовать по пути, ведущему к обеспечению долгосрочной стабильности и развития.
To strengthen security in the country, as well as to provide early warning mechanisms, chiefdom security committees will be established in the 149 chiefdoms of the country. Чтобы усилить безопасность в стране, а также создать механизмы раннего предупреждения, в 149 вождествах страны будут созданы комитеты безопасности.
(a) Food security is a much broader concept than food production and there are many factors that determine food security. а) концепция продовольственной безопасности является гораздо более широкой, чем концепция производства продовольствия, а продовольственная безопасность определяется многими факторами.
International security and all forms of racial discrimination in the world - symposium on international security (Algiers, 2002) Международная безопасность и все формы расовой дискриминации в мире - коллоквиум по международной безопасности (Алжир, 2002 год)
Although the Maldives National Defence Force (MNDF) is responsible for external security, it also retains a role in maintaining internal security in situations where their assistance is requested by the Police. Несмотря на то, что Мальдивские национальные силы обороны (МНСО) отвечают за внешнюю безопасность, они также играют роль в поддержании внутренней безопасности в ситуациях, когда их содействие запрашивается полицией.
A. Round table 1: Desertification/land degradation and drought and food security: preserving the resource base for our food security А. Совещание за круглым столом: "Опустынивание/деградация земель и засуха и продовольственная безопасность: предохранение ресурсной базы в интересах обеспечения продовольственной безопасности"
The United Nations is working on a security sector development strategy which will encompass sector-specific components on security, justice and the rule of law, as well as disarmament, demobilization and reintegration. Организация Объединенных Наций занимается разработкой стратегии развития сектора безопасности, которая охватывает такие специальные компоненты, как безопасность, правосудие и верховенство права, а также разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
We underscore that the International Atomic Energy Agency must increase nuclear security and radiological protection, strengthening the norms for nuclear security and preparation for and response to emergencies. Мы подчеркиваем, что Международное агентство по атомной энергии должно обеспечивать более надежные ядерную безопасность и радиологическую защиту, укреплять нормы в области ядерной безопасности и осуществлять подготовку и реагирование в случае чрезвычайных ситуаций.
The Caribbean Community (CARICOM) has adopted security as its 4th pillar and has identified security assistance and cooperation, intelligence-sharing and regional investigations and enforcement among its main areas of focus. Карибское сообщество (КАРИКОМ) приняло решение считать безопасность четвертым направлением своей деятельности и уделять основное внимание в том числе помощи и сотрудничеству в сфере безопасности, обмену разведывательной информацией, региональным расследованиям и правоприменению.
The concept of State security must be the same for all States: the security of one State cannot be more important than that of another State. Понятие государственной безопасности должно быть единым для всех государств: безопасность одного государства не может быть более важной, чем безопасность другого.
Other critical challenges such as food security, energy security, climate change, poverty and diseases, continue to demand the attention of the international community. Внимание международного сообщества приковано и к другим острым проблемам, среди которых продовольственная безопасность, энергетическая безопасность, изменение климата, нищета и заболевания.
In an era of globalization, the security of a country or a region is more than ever closely linked to the security of the rest of the world. В эпоху глобализации безопасность той или иной страны или того или иного региона как никогда прежде тесно связана с безопасностью всего остального мира.
It is therefore imperative to introduce low-carbon energy sources in the national and global energy mix, while shedding the dependence on fossil fuels so that countries are able to attain energy security without jeopardizing the efforts made in attaining food security. Поэтому необходимо включать в структуру национального и глобального энергобаланса низкоуглеродные энергоисточники и в то же время избавляться от зависимости от ископаемого топлива, с тем чтобы страны имели возможность обеспечить свою энергетическую безопасность, не ставя под угрозу усилия по обеспечению продовольственной безопасности.
First, it should promote a peaceful and stable international environment with security for all, respect each other's security interests and enhance mutual trust so as to remove the root causes for maintaining or seeking nuclear weapons. Во-первых, необходимо работать над созданием мирной и стабильной международной обстановки, при этом обеспечить безопасность для всех, уважать интересы друг друга в области безопасности и укреплять взаимное доверие, с тем чтобы ликвидировать основные причины сохранения ядерного оружия или стремления его приобрести.
Social sectors, such as those that ensure food security and health, where climate change is threatening human security. социальные секторы, такие как обеспечивающие продовольственную безопасность и здравоохранение в случаях, когда изменение климата несет угрозу для безопасности человека;
The demand for negative security assurances was raised by the non-nuclear-weapon States in the 1960s in pursuit of their security, to which they have a right under the United Nations Charter. Требование негативных гарантий безопасности было выдвинуто в 60е годы прошлого столетия государствами, не обладающими ядерным оружием, в стремлении обеспечить свою безопасность, на которую они имеют право по Уставу Организации Объединенных Наций.
Political and military security will not be sustainable in the long-term without guaranteeing economic, energy and food security; preventing environmental risks associated with technology; and effectively countering international terrorism, drug trafficking, the proliferation of weapons of mass destruction and other global challenges. Безопасность, политическая или военная, не будет долгосрочной и полноценной без обеспечения безопасности экономической, энергетической, продовольственной, без предупреждения рисков экологического, техногенного характера, без эффективного противодействия международному терроризму, наркоугрозе, распространению оружия массового поражения и другим глобальным вызовам.
The doctrine is defensive in nature inasmuch as it embodies a working combination of a binding commitment to global security and peace, and the resolve to protect the national interests and ensure the country's military security. Военная доктрина носит оборонительный характер, что предопределяется органичным сочетанием в ее положениях твердой и последовательной приверженности всеобщей безопасности и миру с решимостью защищать национальные интересы, гарантировать военную безопасность Туркменистана.
The definition of food security provided in the Secretary General's report was highly appropriate, as food security was linked to the capacity of all people to access food. В своем докладе Генеральный секретарь очень правильно определил понятие продовольственной безопасности, поскольку продовольственная безопасность связана с возможностями всех людей получить доступ к продовольствию.
In recognition of the crucial role of security in providing space for development, I would like to emphasize our addition of security to Afghanistan's list of MDGs. Признавая крайне важную роль безопасности в обеспечении условий для развития, я хотел бы подчеркнуть, что мы добавили безопасность в перечень ЦРДТ Афганистана.
Moreover, we are a leading member of a number of international groups concerned with the rebuilding and reconstruction of countries affected by armed conflicts and natural disasters, supporting their economic, security and social institutions and enabling them to achieve security and stability. Кроме того, мы играем ведущую роль в работе ряда международных групп, занимающихся вопросами восстановления и реконструкции стран, пострадавших от вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, оказывая поддержку их экономическим и социальным структурам, а также сектору безопасности, и позволяя им обеспечивать безопасность и стабильность.
No development is possible without building an environment conducive to security and cooperation, and no long-term security can be guaranteed without further developing the global partnership for development. Никакое развитие невозможно в отсутствие условий, благоприятных для безопасности и сотрудничества, и никакую долгосрочную безопасность гарантировать невозможно без дальнейшего наращивания и совершенствования глобального партнерства в интересах развития.
It is important that all States and all regions feel that their participation in transparency and confidence-building measures serves their security interests and builds security with neighbours. Важно, чтобы все государства и все регионы ощущали, что их участие в мерах, направленных на повышение транспарентности и укрепление доверия, отвечает их интересам в области безопасности и укрепляет безопасность отношений с соседями.
Having proved our ability to provide security in eight provinces, we are prepared to assume full and swift responsibility for security so that we can protect the democratic achievements of our people. Доказав свою способность обеспечить безопасность в восьми провинциях, мы скоро будем готовы взять на себя полную ответственность за обеспечение безопасности с целью защитить демократические достижения нашего народа.
Although humanitarian operations in Darfur continue to be seriously hampered by security incidents and access restrictions, gains continue to be made in all life-saving sectors, as shown in the September 2006 food security and nutrition survey. Хотя гуманитарные операции в Дарфуре по-прежнему серьезно затруднены из-за инцидентов, связанных с покушениями на безопасность, и ограничения доступа, прогресс отмечается во всех важных для спасения жизни областях, о чем свидетельствует обследование состояния продовольственной безопасности и питания, проведенный в сентябре 2006 года.