Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
My Government made commitments in the following areas: humanitarian issues; human rights; security; and a political settlement. Мое правительство взяло на себя обязательства в следующих областях: гуманитарные вопросы, права человека, безопасность и политическое урегулирование.
The rule of law is a profoundly practical idea, one that provides security and structure in a volatile world. Верховенство права - это глубоко практическая идея, которая обеспечивает безопасность и структуру в постоянно меняющемся мире.
It would also demonstrate that withdrawal, not occupation, brings security. Это также показало бы, что вывод, а не оккупация обеспечивает безопасность.
This must be done if security and stability are to become realities in that region, which has long and continuously suffered from instability. Это необходимо сделать, чтобы безопасность и стабильность стали реальностями в этом регионе, который столь долго страдает от постоянной нестабильности.
As we provide that security, we urge the United Nations to put additional personnel on the ground. Мы обеспечиваем его безопасность и настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций направить в страну дополнительный персонал.
Various crises and emergency situations in recent years have shown that humanitarian access and the security of humanitarian personnel are linked. Различные кризисы и гуманитарные ситуации в последние годы продемонстрировали, что гуманитарный доступ и безопасность гуманитарного персонала взаимосвязаны.
Themes included the Millennium Development Goals, poverty reduction, food security, environmental protection and gender. Рассматриваемые темы включали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сокращение масштабов нищеты, продовольственную безопасность, охрану окружающей среды и гендерные вопросы.
The fundamental purpose of non-proliferation is to maintain and promote international and regional peace, stability and security. Главная цель нераспространения заключается в том, чтобы сохранить и упрочить мир, стабильность и безопасность на международном и региональном уровнях.
We have established effective command and control and physical security of our nuclear assets, sites and materials. Мы обеспечиваем эффективный контроль за нашими ядерными арсеналами, объектами и материалами, эффективное управление ими и их физическую безопасность.
A programme had been implemented involving monitoring committees and international observers, education campaigns for voters and security for candidates. Была осуществлена программа с участием комитетов контроля и международных наблюдателей, были организованы программы просвещения для избирателей и обеспечена безопасность кандидатов.
Privacy, confidentiality and security will be strategic issues requiring public debate, new legislation and innovative approaches. Секретность, конфиденциальность и безопасность будут являться стратегическими вопросами, требующими публичного обсуждения, принятия нового законодательства и инновационных подходов.
The security of our States, our peoples and our collective interests demands no less. Безопасность наших государств, наших народов и наши коллективные интересы требуют не меньшего.
In the centre-north of Afghanistan security and development are slowly taking hold. В центрально-северных районах Афганистана медленно закрепляются безопасность и процесс развития.
Equally important will be the continuous commitment of each of us in the areas of security, peace and civil reconstruction. Не менее важна и сохраняющаяся приверженность каждого из нас деятельности в таких областях, как безопасность, мир и восстановление гражданской инфраструктуры.
That requires a comprehensive approach, linking and coordinating security, the development of political institutions, economic progress and counter-narcotics activities. Это требует комплексного подхода, который связывает воедино и координирует безопасность, развитие политических институтов, экономический прогресс и деятельность по борьбе с наркотиками.
There is no question but that the parties to the Lusaka Agreement are primarily responsible for the security of Congolese civilians. Совершенно очевидно, что главная ответственность за безопасность гражданского населения Конго несут стороны Лусакского соглашения.
The Georgian and the Abkhaz sides bear the primary responsibility for the security of UNOMIG military and civilian personnel. Грузинская и абхазская стороны несут главную ответственность за безопасность военного и гражданского персонала МООННГ.
Peacekeeping and security must be part of a coherent approach. Миротворчество и безопасность должны стать частью комплексного подхода.
Anarchy and violence now prevail in northern Haiti, down to Port-au-Prince, with looting and a lack of security. На севере Гаити, вплоть до Порт-о-Пренса, торжествуют анархия и насилие; там происходят грабежи и отсутствует безопасность.
Resolution 1540 is supposed to enhance everyone's security. Резолюция 1540 призвана укрепить безопасность каждого.
When these requirements are not respected, security is diminishes or sacrificed. Когда не соблюдаются эти требования, уменьшается или же полностью исчезает безопасность.
It should provide security and protection to all its citizens. Оно должно предоставить безопасность и защиту всем своим гражданам.
My Government reiterates, nonetheless, its willingness and commitment to cooperate closely with MONUC and provide the necessary security in accordance with the status-of-forces agreement. Вместе с тем мое правительство вновь заявляет о своей готовности и о своем стремлении тесно сотрудничать с МООНДРК и гарантировать ей необходимую безопасность в соответствии с соглашением о статусе сил.
The two heads of State further agreed that their respective national armies should now take ownership of the security of their common borders. Главы двух государств пришли далее к единому мнению о том, что отныне безопасность их общих границ должна находиться в ведении их соответствующих национальных вооруженных сил.
The army has provided protection and security to the individuals and companies extracting the mineral. Армия обеспечивает защиту и безопасность лицам и компаниям, занимающимся его добычей.