The ability of rural women to access such financial services has helped to increase agricultural productivity and promote food security. |
Доступ женщин этих районов к таким финансовым услугам помог повысить производительность труда в сельском хозяйстве и укрепить продовольственную безопасность. |
It further includes water-related disasters, emergencies and other extreme events and their impact on human security. |
Кроме того, сюда входят вопросы связанных с водой стихийных бедствий, чрезвычайных ситуаций и других экстремальных событий и их воздействия на безопасность человека. |
Public order and security (Programme Five). |
Общественный порядок и безопасность (пятая программа). |
Agreements with host countries where UNAMI is deployed are essential to enable movement, security and various administrative and logistical functions. |
Соглашения с принимающими странами, где развернута МООНСИ, необходимы для того, чтобы обеспечить свободу передвижения, безопасность и выполнение ряда административных и снабженческих функций. |
Sustainable security is intimately bound up with development. |
Надежная безопасность в конечном счете связана с развитием. |
At present, security remains low in the forests. |
В настоящее время безопасность в лесах остается на низком уровне. |
Instead security in those areas was to be provided by the police. |
Вместо этого безопасность в таких районах должна обеспечиваться полицией. |
For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. |
Для перемещенных лиц, уже зарегистрированных и живущих в лагерях, безопасность остается главнейшей проблемой. |
The Mission also had the tasks of verifying the agreed reduction of troops and providing security for the return of the Saharan refugees. |
Миссии было также поручено осуществлять проверку согласованного сокращения воинских контингентов и обеспечивать безопасность возвращающихся сахарских беженцев. |
To provide security and stability, these being two essential requisites for the success of the reconstruction. |
Обеспечить безопасность и стабильность - две главные предпосылки успешного восстановления страны. |
Our peoples are aware that without members of international forces it would have been much more difficult to reach security. |
Наши народы понимают, что без международных сил было бы гораздо труднее обеспечить безопасность. |
While security is a necessary condition for the success of the transitional process, it is not sufficient. |
Хотя безопасность является необходимым условием успеха переходного процесса, этого еще недостаточно. |
This includes demonstrable progress in the area of security, reconstruction, prosecution of those responsible for the March events and reform of local government. |
Это предполагает обеспечение наглядного прогресса в таких областях, как безопасность, реконструкция, судебное преследование тех, кто несет ответственность за мартовские события, и реформа местных органов управления. |
The Managing Director has not deployed FDA employees into the field because of concerns for their security. |
Директор-распорядитель пока не направлял сотрудников Управления лесного хозяйства для работы на места, опасаясь за их безопасность. |
Information is received by completely digital means, which improve data control and security. |
Информация поступает исключительно в цифровой форме, что позволяет ужесточить контроль за такой информацией и ее безопасность. |
Refugees and displaced persons should have the possibility of voluntarily returning home without fear for their lives and personal security. |
Беженцы и перемещенные лица должны иметь возможность добровольно возвращаться домой, не опасаясь за свою жизнь и личную безопасность. |
The Special Rapporteur also believes that security in schools forms part of the human right to education. |
Кроме того, Специальный докладчик считает, что безопасность в школах является составной частью права человека на образование. |
According to the source, the authorities' interpretation of "State security" violates both the letter and the spirit of the Johannesburg Principles. |
Согласно источнику, толкование властями понятия "государственная безопасность" является нарушением буквы и духа Йоханнесбургских принципов. |
Programmes were necessary to provide alternative economic livelihood components to provide for minimum economic security, as a prerequisite to effective social mobilization. |
Поэтому необходимы программы, включающие компоненты альтернативных средств к существованию, с тем чтобы обеспечить минимальную экономическую безопасность в качестве предпосылки эффективной социальной мобилизации. |
It provides a grounded analysis of how liberalization policies are shaping people's well-being and security in gender-differentiated ways. |
В докладе приводится обоснованный анализ гендерно дифференцированного воздействия политики либерализации на благосостояние и безопасность населения. |
There is the fast track where security will be imposed by the strength of the powerful. |
Существует быстрый путь, где безопасность будет обеспечиваться за счет силы власти. |
For 2004 to 2005, members identified demography and sanitation, freshwater, energy and sustainable security as priority issues. |
Министры определили в качестве приоритетных на 2004 и 2005 годы такие области, как демография и санитария, ресурсы пресной воды, энергетика и устойчивая безопасность. |
Without adequate security, there can be no progress in the advancement of Afghan women. |
Если не будет обеспечена надлежащая безопасность, то не будет достигнут прогресс в деле улучшения положения афганских женщин. |
Energy security has re-emerged as a crucial issue for policy makers and the general public. |
Энергетическая безопасность вновь стала важнейшим вопросом для разработчиков политики и широкой общественности. |
New developments are being reviewed for possible action in areas such as freight security and supply chains. |
В настоящее время с точки зрения принятия возможных решений рассматриваются новые разработки в таких областях, как безопасность грузоперевозок и цепочки поставок. |