| The ability of rural women to access such financial services has helped to increase agricultural productivity and promote food security. | Доступ женщин этих районов к таким финансовым услугам помог повысить производительность труда в сельском хозяйстве и укрепить продовольственную безопасность. |
| It further includes water-related disasters, emergencies and other extreme events and their impact on human security. | Кроме того, сюда входят вопросы связанных с водой стихийных бедствий, чрезвычайных ситуаций и других экстремальных событий и их воздействия на безопасность человека. |
| Public order and security (Programme Five). | Общественный порядок и безопасность (пятая программа). |
| Agreements with host countries where UNAMI is deployed are essential to enable movement, security and various administrative and logistical functions. | Соглашения с принимающими странами, где развернута МООНСИ, необходимы для того, чтобы обеспечить свободу передвижения, безопасность и выполнение ряда административных и снабженческих функций. |
| Sustainable security is intimately bound up with development. | Надежная безопасность в конечном счете связана с развитием. |
| At present, security remains low in the forests. | В настоящее время безопасность в лесах остается на низком уровне. |
| Instead security in those areas was to be provided by the police. | Вместо этого безопасность в таких районах должна обеспечиваться полицией. |
| For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. | Для перемещенных лиц, уже зарегистрированных и живущих в лагерях, безопасность остается главнейшей проблемой. |
| The Mission also had the tasks of verifying the agreed reduction of troops and providing security for the return of the Saharan refugees. | Миссии было также поручено осуществлять проверку согласованного сокращения воинских контингентов и обеспечивать безопасность возвращающихся сахарских беженцев. |
| To provide security and stability, these being two essential requisites for the success of the reconstruction. | Обеспечить безопасность и стабильность - две главные предпосылки успешного восстановления страны. |
| Our peoples are aware that without members of international forces it would have been much more difficult to reach security. | Наши народы понимают, что без международных сил было бы гораздо труднее обеспечить безопасность. |
| While security is a necessary condition for the success of the transitional process, it is not sufficient. | Хотя безопасность является необходимым условием успеха переходного процесса, этого еще недостаточно. |
| This includes demonstrable progress in the area of security, reconstruction, prosecution of those responsible for the March events and reform of local government. | Это предполагает обеспечение наглядного прогресса в таких областях, как безопасность, реконструкция, судебное преследование тех, кто несет ответственность за мартовские события, и реформа местных органов управления. |
| The Managing Director has not deployed FDA employees into the field because of concerns for their security. | Директор-распорядитель пока не направлял сотрудников Управления лесного хозяйства для работы на места, опасаясь за их безопасность. |
| Information is received by completely digital means, which improve data control and security. | Информация поступает исключительно в цифровой форме, что позволяет ужесточить контроль за такой информацией и ее безопасность. |
| Refugees and displaced persons should have the possibility of voluntarily returning home without fear for their lives and personal security. | Беженцы и перемещенные лица должны иметь возможность добровольно возвращаться домой, не опасаясь за свою жизнь и личную безопасность. |
| The Special Rapporteur also believes that security in schools forms part of the human right to education. | Кроме того, Специальный докладчик считает, что безопасность в школах является составной частью права человека на образование. |
| According to the source, the authorities' interpretation of "State security" violates both the letter and the spirit of the Johannesburg Principles. | Согласно источнику, толкование властями понятия "государственная безопасность" является нарушением буквы и духа Йоханнесбургских принципов. |
| Programmes were necessary to provide alternative economic livelihood components to provide for minimum economic security, as a prerequisite to effective social mobilization. | Поэтому необходимы программы, включающие компоненты альтернативных средств к существованию, с тем чтобы обеспечить минимальную экономическую безопасность в качестве предпосылки эффективной социальной мобилизации. |
| It provides a grounded analysis of how liberalization policies are shaping people's well-being and security in gender-differentiated ways. | В докладе приводится обоснованный анализ гендерно дифференцированного воздействия политики либерализации на благосостояние и безопасность населения. |
| There is the fast track where security will be imposed by the strength of the powerful. | Существует быстрый путь, где безопасность будет обеспечиваться за счет силы власти. |
| For 2004 to 2005, members identified demography and sanitation, freshwater, energy and sustainable security as priority issues. | Министры определили в качестве приоритетных на 2004 и 2005 годы такие области, как демография и санитария, ресурсы пресной воды, энергетика и устойчивая безопасность. |
| Without adequate security, there can be no progress in the advancement of Afghan women. | Если не будет обеспечена надлежащая безопасность, то не будет достигнут прогресс в деле улучшения положения афганских женщин. |
| Energy security has re-emerged as a crucial issue for policy makers and the general public. | Энергетическая безопасность вновь стала важнейшим вопросом для разработчиков политики и широкой общественности. |
| New developments are being reviewed for possible action in areas such as freight security and supply chains. | В настоящее время с точки зрения принятия возможных решений рассматриваются новые разработки в таких областях, как безопасность грузоперевозок и цепочки поставок. |