Collective security, or working together, is the cornerstone of the security of small States. |
Коллективная безопасность - или совместное сотрудничество - является краеугольным камнем безопасности малых государств. |
In Kuwait's view, that security in the Gulf was closely linked to international security. |
По мнению Кувейта, безопасность в Заливе тесно связана с международной безопасностью. |
International security was also the sum of all efforts to establish or strengthen regional security. |
Международная безопасность является также итогом всеобщих усилий по установлению или укреплению региональной безопасности. |
Delegations expressed concern over the security of the transfer of oil and gas, noting that energy security and environmental security are closely linked. |
Делегации выразили обеспокоенность по поводу безопасности поставок нефти и газа, отметив, что энергетическая и экологическая безопасность тесно взаимосвязаны друг с другом. |
Real security, security checks, security watch, security clearance. |
Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности. |
Otherwise, security at gunpoint cannot continue, and the claim of such security has no meaning to the people of Afghanistan. |
Безопасность же, установленная силой оружия, не может сохраняться, и для народа Афганистана такая безопасность лишена всякого смысла. |
However, improved security, employment opportunities and food security were essential in persuading Afghan refugees to return home. |
Однако для стимулирования возвращения беженцев необходимо обеспечить безопасность, возможность зарабатывать на жизнь, а также продовольственную безопасность. |
Human security and safety should be as important as the security of States. |
Безопасность и защищенность человека должны иметь такое же значение, как и безопасность государств. |
A cooperative security system will help to protect the security of the States and peoples of the region. |
Совместная система безопасности поможет защитить безопасность государств и народов региона. |
We have now learned that real lasting security is based upon the security of people. |
Только сейчас мы поняли, что в основе действительной прочной безопасности лежит безопасность людей. |
Economic security is also fundamental to a world of security and peace. |
Экономическая безопасность также имеет основополагающее значение для обеспечения международного мира и безопасности. |
Likewise, questions of food security must be weighed in light of other consumption alternatives such as health or housing security. |
Аналогичным образом вопросы продовольственной безопасности должны рассматриваться в свете других альтернатив потребления, таких, как безопасность в области здравоохранения или жилья. |
Human security and social justice shall be checked against indicators showing whether social conditions provide personal security, such as freedom from violence and equitable opportunities for human development. |
Уровень безопасности людей и социальной справедливости должен проверяться по показателям, которые определяют, обеспечивают ли социальные условия личную безопасность, в частности свободу от насилия и равные возможности для развития личности. |
It is clear that our environmental security is as important as our economic security. |
Ясно, что безопасность нашей окружающей среды имеет важное значение для нашей экономической безопасности. |
Accordingly, United Nations security officers will be responsible for security within the Tribunal's premises and for accompanying investigation teams. |
Так, сотрудники по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций будут отвечать за безопасность внутри помещений Трибунала и за сопровождение следственных бригад. |
Presenting those concerns within a security framework has served to underline security as the priority issue. |
Изложение этих проблем в контексте проблемы безопасности выдвигает безопасность на первый план. |
The aim of disarmament is to increase security, but security must be universal for all countries to enjoy. |
Цель разоружения состоит в повышении безопасности, но и безопасность должна носить универсальный характер, чтобы ею пользовались все страны. |
He pointed out that the old security concept based on military alliances and the build-up of armaments will not help ensure global security. |
Он указал, что старая концепция безопасности, основанная на военных альянсах и на наращивании вооружений, не поможет обеспечить глобальную безопасность. |
Nor should any one country be allowed to ensure its own absolute security at the expense of the security of others. |
Не следует и допускать, чтобы какая-либо одна страна обеспечивала свою собственную абсолютную безопасность за счет безопасности других. |
The Garda Síochána have a responsibility for the security of explosives during transport and in some cases provide security at storage locations. |
Полиция Ирландии несет ответственность за охрану взрывчатых веществ во время перевозки и в некоторых случаях обеспечивает безопасность в местах их хранения. |
This senior manager will develop and implement a preventive security programme and a security investigation capability that will be required thereafter. |
Старший руководитель будет заниматься разработкой и внедрением программы превентивной безопасности и создания потенциала по проведению расследований по делам о посягательстве на внутреннюю безопасность, в чем возникнет необходимость на более позднем этапе. |
The Government was developing a policy of democratic security, since security was the primary human right for Colombians. |
Правительство проводит политику демократической безопасности, так как для колумбийцев безопасность - основное из прав человека. |
Those non-nuclear aspects of international security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis. |
Эти неядерные аспекты ее международной безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе. |
To build or rebuild security takes great effort, and security institutions must be tied into the overall programme of social reconstruction. |
Чтобы создавать или восстанавливать безопасность, нужно приложить огромные усилия, и учреждения в области безопасности должны быть интегрированы в общую программу социального восстановления. |
We should realize that international security is based on joint efforts to guarantee regional security and the stability of States. |
Мы должны понимать, что международная безопасность строится на совместных усилиях по обеспечению региональной безопасности и стабильности государств. |