| The security right should not extend to this post-commencement inventory. | Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства. |
| The Working Group next proceeded to consider the definition of the term "security right". | Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению определения термина "обеспечительное право". |
| The security right in the original encumbered assets continues in the proceeds. | Обеспечительное право в первоначальных обремененных активах сохраняется и в поступлениях. |
| Such an agreement creates an obligation to create a security right, but has no proprietary consequences. | Такое соглашение порождает обязательство создать обеспечительное право, но не имеет вещно-правовых последствий. |
| In this case, the secured creditor merely exercises its security right. | В этом случае обеспеченный кредитор только осуществляет свое обеспечительное право. |
| Under the Guide, a security right may be created in a licensor's rights under a licence agreement. | Согласно Руководству обеспечительное право может быть создано в правах лицензиара в соответствии с лицензионным соглашением. |
| Accordingly, under the Guide, a security right can be created in future intellectual property. | Соответственно, согласно Руководству, обеспечительное право может создаваться в будущей интеллектуальной собственности. |
| In some States, a security right may be created in a patent application before the patent right is granted. | В некоторых государствах обеспечительное право может создаваться в патентной заявке еще до предоставления права на патент. |
| An owner of a motion picture may grant a security right in an ownership right. | Владелец кинофильма может предоставить обеспечительное право в праве собственности. |
| Under most legal systems, such a right to dispose of encumbered assets without affecting the security right is acknowledged. | В правовых системах большинства стран признается такое право отчуждать обремененные активы, не затрагивая обеспечительное право. |
| What matters is whether the security right may extend to this new property. | Значение имеет то, распространяется ли на новое имущество обеспечительное право. |
| Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. | Такой преференциальный приоритетный статус предоставляется также продавцам, которые просто приобретают обеспечительное право в поставляемом имуществе. |
| A security right is granted in order to enhance the likelihood of a creditor receiving payment of the secured obligation. | Обеспечительное право предоставляется в целях повышения вероятности получения кредитором платежа по обеспеченному обязательству. |
| The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. | Кредитор может реализовать обеспечительное право в принадлежностях и обеспечение в остальном недвижимом имуществе. |
| In both cases, the seller or creditor will receive a security right in the property to secure the extension of credit. | В обоих случаях продавец или кредитор получают обеспечительное право в имуществе, обеспечивающее предоставление кредита. |
| The power of the debtor to confer a subsequent security right over an already encumbered asset, should also be included as a default right. | Следует также предусмотреть в качестве субсидиарного права полномочия должника предоставлять последующее обеспечительное право в уже обремененных активах. |
| Under a slightly different approach, a new, comprehensive security right is created. | Согласно несколько иному подходу создается новое комплексное обеспечительное право. |
| The security agreement is the agreement between the creditor and the debtor or a third-party security provider that constitutes a security right. | Соглашение об обеспечении представляет собой соглашение между кредитором и должником или третьей стороной, предоставляющей обеспечение, которое образует обеспечительное право. |
| As with other security rights, a security right in a bank account must secure an obligation. | Подобно другим обеспечительным правам, обеспечительное право в банковском счете должно обеспечивать определенное обязательство. |
| The Guide uses the term "security right" to refer to all transactions that serve security purposes. | В Руководстве используется термин "обеспечительное право", который относится ко всем сделкам, служащим целям обеспечения. |
| A non-possessory security right is created at the time the security agreement is made, unless the parties otherwise agree. | Непосессорное обеспечительное право создается в момент заключения соглашения об обеспечении, если стороны не договариваются об ином. |
| The second is that a purchase-money security right is a species of security right. | Второй принцип состоит в том, что обеспечительное право, связанное с кредитованием покупной цены, является разновидностью обеспечительного права. |
| A security agreement creating a non-possessory security right should be in written form. | Соглашение об обеспечении, создающее непосессорное обеспечительное право, должно быть заключено в письменной форме. |
| The security right comes into existence upon conclusion of the security agreement, but is effective only as between the parties. | Обеспечительное право возникает после заключения соглашения об обеспечении, но действует только в отношениях между сторонами. |
| Outside insolvency, a security agreement may provide that a security right includes the proceeds of encumbered assets and after-acquired assets. | За рамками несостоятельности соглашение об обеспечении может предусматривать, что обеспечительное право охватывает поступления от обремененных активов и активы, приобретенные впоследствии. |