Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Such staff were exposed to considerable danger on a daily basis; their security must therefore continue to be an absolute priority for the international community. Такой персонал ежедневно подвергается серьезной опасности; следовательно, его безопасность должна оставаться абсолютным приоритетом для международного сообщества.
For Japan, human security meant the protection of the individual and promotion of his or her empowerment. Для Японии безопасность человека означает защиту личности и содействие расширению ее прав и возможностей.
She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees. Она хотела бы знать, какие конкретные меры может принять международное сообщество, чтобы обеспечить защиту и безопасность беженцев.
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security. Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей.
States were responsible for the security of their people, but they must also be mindful of their responsibility to protect human rights. Ответственность за безопасность своих народов несут государства, однако они также должны осознавать свою ответственность за защиту прав человека.
Smuggling of migrants was widespread, malicious and financially significant enough to threaten normal governance and potentially affect national and international security. Незаконный ввоз мигрантов является достаточно широко распространенным, преступным и финансово значимым явлением и представляет угрозу нормальному правлению в обществе и потенциально затрагивает национальную и международную безопасность.
At the same time, real security for peacekeepers must remain a priority. При этом надежная безопасность миротворцев должна оставаться одним из главных критериев.
The motives of the Organization as world peacekeepers must be focused on a sincere desire to establish long-lasting peace, security and development. В основе мотивации деятельности Организации в области операций по поддержанию мира во всемирном масштабе должно лежать искреннее желание обеспечить прочный мир, безопасность и развитие.
Measures must be taken to enhance the safety and security of peacekeeping personnel in the field. Следует повысить безопасность и усилить меры по защите полевого персонала сил по поддержанию мира.
Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости.
Consolidation would enhance security, while contributing to organizational efficiency and effective coordination, and was certainly worth exploring. Строительство общего здания позволило бы повысить безопасность и содействовало бы организационной эффективности и эффективной координации и поэтому этот вариант, без сомнения, заслуживает внимания.
Peace, stability and security can only be achieved through tolerance, acceptance and the realization that our common interests far outweigh our differences. Мир, стабильность и безопасность могут быть достигнуты лишь посредством обеспечения терпимости, осознания и понимания того, что наши общие интересы намного превосходят наши различия.
Democracy and security constitute the sine qua non condition for effective, sustained and equitable development. Демократия и безопасность являются непременными условиями эффективного, устойчивого и справедливого развития.
The fact is, we live in a globalized and interdependent world in which we all are responsible for our security. Дело в том, что мы живем в глобализированном и взаимозависимом мире, в котором все мы несем ответственность за нашу безопасность.
In a closely interrelated and interdependent world, our collective security and prosperity depend critically on the success of our fight against poverty. В тесно взаимосвязанном и взаимозависимом мире наши коллективная безопасность и процветание в значительной степени зависят от успехов в борьбе с нищетой.
Indeed, prosperity and security will occur only if and when we decide to respect and promote human rights. Процветание и безопасность могут стать реальностью только тогда, когда мы решим уважать и поощрять права человека.
Timor-Leste has avoided that fate, maintained peace and political stability, and established security . Тимор-Лешти избежал этой судьбы, он сохранил мир и политическую стабильность и обеспечил безопасность».
That is the only path available to us in order to attain our peoples' aspirations to peace, security and stability. Это - единственный доступный нам путь для того, чтобы оправдать надежды наших народов на мир, безопасность и стабильность.
Finally, there is the third leg of the report's thematic tripod, namely, security. И наконец, существует третья «опора» тематического треугольника доклада, а именно - безопасность.
Serbs and other ethnic communities in Kosovo still fear for their security and cannot live normal lives. Сербы и другие этнические общины в Косово все еще опасаются за свою безопасность и не могут вести нормальную жизнь.
In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. В эту эпоху глобализации и стремительных перемен ни одна страна не в состоянии самостоятельно обеспечить собственную безопасность.
They certainly do matter, but security is a much broader concept. Безусловно, они действительно важны, однако, безопасность является намного более широкой концепцией.
Our vision for a region of stability and security, through fruitful bilateral and multilateral cooperation, is sincere and is already quite clear. Наше видение будущего региона зиждется на нашем искреннем и уже сложившемся абсолютно ясном подходе - это стабильность и безопасность на основе плодотворного двустороннего и многостороннего сотрудничества.
The political landscape reveals clear indications of the interconnectedness of the phenomena of poverty eradication, security, economic development and governance. Политический ландшафт ясно указывает на взаимосвязь таких процессов, как искоренение нищеты, безопасность, экономическое развитие и управление.
If we intend to promote collective security, there must be an appreciation of and sensitivity to this diversity among countries. Если мы хотим укрепить коллективную безопасность, мы должны осознавать и учитывать эту разницу.