The United Nations is founded on the idea that security involves much more than military defence against threats of armed attack. |
Организация опирается на концепцию, согласно которой безопасность - это нечто большее, чем военная оборона против угрозы военного нападения. |
Success will be achieved when Iraqis themselves can guarantee their own liberty, security and prosperity. |
Успех будет достигнут лишь тогда, когда сами жители Ирака смогут гарантировать свою собственную свободу, безопасность и процветание. |
In practice, security was implemented at multiple levels. |
На практике безопасность обеспечивалась на нескольких уровнях. |
Household food security is increasingly at risk in agricultural communities where women who are responsible for subsistence farming are falling ill. |
В общинах, занимающихся сельским хозяйством, продовольственная безопасность домашних хозяйств все чаще оказывается в опасности, когда женщины, на которых лежит ответственность за ведение натурального хозяйства, заболевают. |
Thus, security and development are essential components that are mutually reinforcing. |
Таким образом, безопасность и развитие являются необходимыми и взаимодополняющими компонентами. |
This reflects the basis for consideration of the topic: legal security and mutual confidence in international relations. |
Это соответствует исходной позиции, которая лежит в основе рассмотрения этой темы: правовая безопасность и взаимное доверие в международных отношениях. |
Ground and air transportation and security and protocol services were also provided. |
Были обеспечены также средства наземного и воздушного транспорта, безопасность и протокольные услуги. |
In particular, a company of Nigerian soldiers has been providing security since the early stages of the Special Court. |
В частности, рота нигерийских солдат обеспечивает безопасность начиная с самых ранних этапов деятельности Специального суда. |
Each battalion would have the capacity to provide security at one demilitarization and demobilization centre along with two or three reception centres. |
Каждый батальон был бы в состоянии обеспечивать безопасность в одном пункте, где осуществляется демилитаризация и демобилизация, а также в двух-трех приемных пунктах. |
These lies are part of an attempt to cloud the issue and thereby undermine security and stability in the region. |
Его измышления представляют собой одно из звеньев в цепи усилий, направленных на то, чтобы запутать дело и тем самым подорвать безопасность и стабильность в регионе. |
They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. |
Они также должны полностью сотрудничать с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и обеспечивать безопасность ее персонала. |
They further agreed that "the overall security of Dubrovnik and Boka Kotorska will be resolved through subsequent negotiations". |
Они договорились далее о том, что "общая безопасность в Бока-Которске и Дубровнике будет обеспечиваться путем проведения последующих переговоров". |
In conclusion, the human rights violations committed in Isiro include ethnic discrimination, invasion and assaults against life, security and property. |
В заключение следует указать на то, что нарушения прав человека, совершенные в Исиро, включали в себя дискриминацию по этническому признаку, вторжение в дома, покушение на жизнь, безопасность, имущество людей... |
Throughout the process, the question of security must remain paramount. |
На всех этапах этого процесса вопросом первостепенной важности должна оставаться безопасность. |
Mr. Rademaker said that the security of all Member States depended on all States parties' unstinting adherence to the Treaty. |
Г-н Рейдмейкер говорит, что безопасность всех государств-членов зависит от неукоснительного соблюдения Договора всеми государствами-участниками. |
They must be based on the understanding that development, international security, democracy and human rights are indissociable and interdependent concepts. |
При этом необходимо исходить из понимания того, что развитие, международная безопасность, демократия и права человека являются неделимыми и взаимозависимыми понятиями. |
Not only are development, security and human rights each imperative in their own right; they are mutually reinforcing. |
Развитие, безопасность и права человека ценны не просто сами по себе, это взаимоукрепляющие факторы. |
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. |
Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. |
In the meantime, considerable progress has been made in training of the Congolese National police who will provide security for the elections. |
Наряду с этим был достигнут значительный прогресс в подготовке конголезской национальной полиции, которая будет обеспечивать безопасность на выборах. |
No Government anywhere in the world can be expected to guarantee one hundred per cent security to its citizens. |
Ни от одного правительства в мире нельзя ожидать, что оно сможет обеспечить своим гражданам стопроцентную безопасность. |
The Chief of the Unit plays a pivotal role in the introduction of technology that improves productivity and enhances security. |
Начальник Группы играет ключевую роль во внедрении технологии, повышающей производительность и безопасность. |
The food aid gives them temporary food security so that they can get started in the process of helping themselves. |
Поставки продуктов питания обеспечивают им временную продовольственную безопасность, благодаря которой они могут приступить к реализации схем самопомощи. |
The Government, in partnership with some non-governmental organizations, is addressing issues such as sanitation, security and provision of food. |
Правительство в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций занимается решением таких вопросов, как санитария, безопасность и обеспечение продовольствием. |
The quests for prosperity and security may very well intersect. |
Векторы борьбы за процветание и безопасность вполне могут пересекаться. |
Of course, the priority challenge of any State is to ensure its own security. |
Разумеется, приоритетная задача любого государства - обеспечить собственную безопасность. |