At times, they have also provided static security for State facilities and public events. |
Время от времени они также обеспечивают пассивную безопасность на государственных объектах и в ходе общественных мероприятий. |
The study identified various human rights issues in the financial sector related to risk management, such as staff security and reputation risks. |
В исследовании были выделены различные вопросы прав человека в финансовом секторе, касающиеся управления рисками, такими, как безопасность персонала и репутационные риски. |
Chad nevertheless does not see its development - and even less its security and stability - in an isolated fashion. |
Тем не менее Чад не может рассматривать свое развитие - и тем более свою безопасность и стабильность - в изоляции. |
Peace, collective security and development inspire the spirit of the United Nations. |
Мир, коллективная безопасность и развитие вдохновляют Организацию Объединенных Наций. |
Besides exacerbating violent and murderous conflicts, that trade undermines the security, stability and development of affected countries. |
Такая торговля не только усугубляет насилие и смертоносные конфликты, но и подрывает безопасность, стабильность и развитие затронутых ею стран. |
As the Secretary-General reminds us in his report, human security and economic development go hand in hand. |
Как напоминает нам в своем докладе Генеральный секретарь, безопасность человека и экономическое развитие неразрывны. |
Their efforts have given true meaning to the term collective security. |
Их усилия наполнили реальным смыслом термин «коллективная безопасность». |
There are, of course, various dimensions of human security. |
Разумеется, безопасность человека складывается из многих компонентов. |
Internal security and stability are the most critical bases for economic and social development. |
Внутренняя безопасность и стабильность являются важнейшими условиями для экономического и социального развития. |
Regional security and global peace are becoming increasingly dependent on the United Nations capacity to intervene efficiently when States are perpetrating violence against their own citizens. |
Региональная безопасность и глобальный мир во все возрастающей степени зависят от способности Организации Объединенных Наций осуществлять эффективное вмешательство в тех случаях, когда государства прибегают к насилию против своих собственных граждан. |
Predeployment training in issues such as safety, security and conduct was vital. |
Важное значение имеет учебная подготовка перед развертыванием по таким вопросам, как охрана, безопасность и соблюдение норм поведения. |
Both Bill Clinton and George W. Bush frequently referred to the beneficial effects of democracy on security. |
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на благотворное влияние демократии на безопасность. |
In such circumstances, liberal democracy and security are in tension. |
В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях. |
These regional administrations provide the necessary support, order and security to the population. |
Эти региональные администрации обеспечивают населению необходимые поддержку, порядок и безопасность. |
The second condition that must be satisfied before elections can be credible is security. |
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность. |
International security is a multifaceted phenomenon, and has both military and non-military aspects. |
Международная безопасность - это многогранное явление, которому присущи как военные, так и невоенные аспекты. |
Every human being aspires to health, security and dignity. |
Каждый человек стремится обеспечить свое здоровье, безопасность и достоинство. |
Improvements in trade, transportation, communication, human resources, stabilization of income and higher export earnings will increase food security in those countries. |
Улучшения в областях торговли, транспорта, связи, людских ресурсов, а также стабилизация поступлений и рост доходов от экспорта повысят продовольственную безопасность в этих странах. |
Preventing the commission of offences increased the security of inmates, relatives and staff. |
Предупреждение совершения правонарушений повышает безопасность заключенных, их родственников и персонала. |
Disarmament and security concern all States. |
Разоружение и безопасность касаются всех государств. |
Mutual trust and security in international relations compel us to conclude today that such unilateral declarations have legal value. |
Взаимное доверие и безопасность в международных отношениях побуждают нас сделать сегодня вывод о том, что такие односторонние заявления имеют юридическую ценность. |
The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. |
Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. |
Sure, there was no such thing as a eurozone sovereign security. |
Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны. |
The Assistant High Commissioner reiterated that providing security was primarily a State responsibility. |
Помощник Верховного комиссара вновь заявил, что безопасность должна обеспечиваться в первую очередь государствами. |
Linked to this, there were situations in which States were not fully capable of ensuring security for refugees. |
В этой связи имеются ситуации, когда государства неполностью способны обеспечить безопасность беженцев. |