Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
It urges all parties to guarantee the safety and security of United Nations and humanitarian personnel. Он настоятельно призывает все стороны гарантировать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций.
It has been fully utilized for emergency evacuations, patrolling and administrative support and has added considerably to the security of the Mission. Он полностью используется для медицинской эвакуации, патрулирования и обеспечения административной поддержки, что в значительной степени укрепило безопасность Миссии.
The prevailing type of new wars - simultaneously linking internal and international fronts - affects regional security. Сложившийся тип новых войн с одновременным существованием внутренних и международных фронтов оказывает влияние на региональную безопасность.
The presence of the helicopter has also considerably increased the security of the Mission. Наличие вертолета также существенно повысило безопасность персонала Миссии.
To date, non-governmental organizations have been denied radio clearance, thereby jeopardizing the coordination of life-saving operations and personal security. До настоящего времени неправительственным организациям отказывалось в разрешениях по радиосвязи, что ставило под угрозу координацию операций по спасению людей и безопасность персонала.
Concerns for the safety and security of staff also affected the scope and effectiveness of international protection activities. На масштабах и эффективности деятельности по обеспечению международной защиты также сказались опасения за безопасность сотрудников.
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
He emphasized the Council's determination to ensure the safety and security of those who were prepared to risk their lives in the future. Он подчеркнул решимость Совета обеспечить охрану и безопасность сотрудников, которые готовы рисковать своей жизнью в будущем.
The main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. Основными препятствиями для возвращения по-прежнему являются недостаточная безопасность и отсутствие адекватной защиты экономических и социальных прав.
Additionally, the country has provided back-up security for witnesses while in Arusha. Кроме того, эта страна обеспечивает дополнительную безопасность свидетелям, находящимся в Аруше.
Consequently, governments have historically felt the need to pay special attention to energy and energy security. Поэтому правительства всегда считали необходимым уделять особое внимание таким вопросам, как энергоресурсы и энергетическая безопасность.
The dictionary defines security as protection against potential harmful incidents or detrimental developments. Словарь определяет безопасность как защиту против потенциально опасных событий или их пагубных последствий.
As an agricultural society, this was to ensure security over the land for the future. Как и во всякой аграрной стране, здесь встал вопрос о необходимости обеспечить безопасность земельных ресурсов в будущем.
It also provides security for UNIKOM personnel and its installations where and when necessary. Он обеспечивает также, где и когда это необходимо, безопасность персонала и объектов ИКМООНН.
The Ministers stressed that a just and comprehensive peace would bring about balanced and equal security for all the States of the region. Министры подчеркнули, что справедливый и всеобъемлющий мир обеспечит сбалансированную и равную безопасность для всех государств региона.
Equal security was the basis of the stability and continuity of peace. Равная безопасность является основой стабильности и сохранения мира.
Public security should be a priority issue for State policy. Общественная безопасность должна быть одной из приоритетных тем государственной политики.
True security cannot be guaranteed by erecting concrete walls unable to shield anyone from urgent and pressing problems. Надежную безопасность не обеспечить возведением железобетонных стен, за которыми нельзя укрыться от требующих своего решения проблем.
To us, frame conditions for sustainable development include peace, security, democracy, good governance and respect for human rights. Для нас основные условия устойчивого развития означают мир, безопасность, демократию, благоразумное правление и соблюдение прав человека.
Under those regulations, prison warders are responsible for guaranteeing security and order in penal institutions. В соответствии с этим уставом сотрудники тюремной охраны обязаны обеспечивать безопасность и порядок в пенитенциарных учреждениях.
A high level of violations especially of the right to personal security were reported from Kosovo. Большое число сообщений о нарушениях прав человека, и прежде всего права на личную безопасность, поступило из Косово.
The guarantees of justice and security which the country intends to provide must be accompanied by respect for economic, social and cultural rights. Предлагаемые правительством меры, гарантирующие стране правосудие и безопасность, должны содействовать соблюдению экономических, социальных и культурных прав.
The Secretary-General is committed to improving the security of all United Nations personnel. Генеральный секретарь преисполнен решимости повышать безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
All efforts should be made to ensure that the new trends towards privatization and liberalization do not compromise safety and security. Необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы новые тенденции к приватизации и либерализации не ставили под угрозу безопасность и надежность.
This does not offer the minimum conditions of security necessary for detainees or their guards and endangers the population. Такой способ перевозки не обеспечивал минимальных условий безопасности ни для заключенных, ни для охраняющего персонала и ставил под угрозу безопасность населения.