Viable security is unachievable except through cooperation and accommodation, that is, through credible multilateralism. |
Жизнеспособная безопасность достижима только за счет сотрудничества и согласия, т. е. за счет убедительной многосторонности. |
The number of security incidents has fallen significantly and is now at levels last seen in early 2005. |
Число инцидентов, подрывающих безопасность, существенно сократилось и находится сейчас на уровне, который отмечался в начале 2005 года. |
That role inevitably proceeds from the need for national reconciliation and for stability in all sectors, including, in particular, security. |
Эта роль неизбежно проистекает из необходимости обеспечения национального примирения и стабильности во всех областях, включая, прежде всего, безопасность. |
We share the concerns of the Secretary-General regarding the need to ensure the security of the mission. |
Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря относительно необходимости обеспечить безопасность Миссии. |
The political, socio-economic and security impacts of drug trafficking in Guinea-Bissau are considerable. |
Политические и социально-экономические последствия оборота наркотиков в Гвинее-Бисау и его воздействие на безопасность огромны. |
Clearly, security will not be enhanced by erecting a wall. |
Совершенно ясно, что строительство стены не укрепит безопасность. |
No sustainable security, responsible governance or full development can be built on the bases of abuse and intolerance. |
Невозможно добиться таких целей, как прочная безопасность, ответственное управление или всестороннее развитие, на основе злоупотреблений и нетерпимости. |
At the same time, it is important to underline that security cannot be provided by military means alone. |
В то же время важно подчеркнуть, что нельзя обеспечить безопасность только с помощью военных средств. |
The Government of Afghanistan will spare no effort to improve the security of its people. |
Правительство Афганистана приложит все усилия, чтобы обеспечить безопасность своего народа. |
It is therefore clear that disarmament and arms control cannot but have a positive impact on development, security and stability. |
С учетом этого очевидно, что разоружение и контроль над вооружениями не могут не оказывать позитивное влияние на развитие, безопасность и стабильность. |
After all, in our interconnected world, the human security of all of us depends on it. |
В конечном счете, в нашем взаимосвязанном мире от этого зависит наша общая безопасность. |
The Governor is responsible for the conduct of external affairs, defence, internal security and for certain appointments as conferred on him by the Constitution. |
Губернатор отвечает за внешние сношения, оборону, внутреннюю безопасность и определенные назначения, на которые он уполномочен Конституцией. |
It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. |
Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность. |
The host country needs to provide adequate security for all conference delegates. |
Принимающая страна должна обеспечить надлежащую безопасность всем делегатам, участвующим в Конференции. |
Collective security is a comprehensive concept that should include the consideration of initiatives geared towards conflict prevention and peacebuilding. |
Коллективная безопасность является всеобъемлющей концепцией, которая должна включать в себя рассмотрение инициатив, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительство. |
More than ever, the population in Darfur needs a credible force that can contribute to its security. |
Более чем когда-либо население в Дарфуре нуждается в надежной силе, которая способна обеспечить его безопасность. |
The credit component of HDI projects has successfully encouraged investment and development, particularly in the areas of environment and food security. |
Компонент кредитования проектов ИРЧП успешно поощряет инвестиции и развитие, в частности в таких областях, как охрана окружающей среды и производственная безопасность. |
Work is continuing on assessing New Zealand's international and domestic security environment. |
Продолжается работа по изучению того, насколько надежно обеспечивается международная и внутренняя безопасность Новой Зеландии. |
All prescribed time limits are doubled where a breach of State security is concerned. |
Все предусмотренные сроки удваиваются, если речь идет о посягательстве на безопасность государства. |
We must hold the Government of the Sudan responsible for the safety and security of UNAMID and its personnel. |
Мы должны возложить на правительство Судана ответственность за безопасность и защиту ЮНАМИД и ее персонала. |
I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. |
Я твердо верю, что коллективными усилиями нам удастся остановить угрозу ВИЧ/СПИДа, подрывающую безопасность человека. |
It is important to ensure security across all transport modes and to avoid distortions of competition between the modes. |
Важно обеспечить безопасность на всех видах транспорта и не допустить искажения конкуренции между различными видами транспорта. |
According to some participants, the current trading system had been undermining food security in parts of the developing world. |
Некоторые участники считают, что нынешняя торговая система подрывает продовольственную безопасность некоторых развивающихся стран. |
We recognize that we all share responsibility for each other's security. |
Мы признаем, что все мы несем общую ответственность за безопасность друг друга. |
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. |
Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно устранять эти опасности. |