Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Responsible for provision of security services to the Special Representative and the Deputy Special Representative and for the safety and security of the residential and office premises of UNAVEM. Несет ответственность за охрану Специального представителя и заместителя Специального представителя, а также за охрану и безопасность жилых и рабочих помещений КМООНА.
However, pursuant to section XI of General Assembly resolution 59/276 of 23 December 2004, the activities relating to security and safety now fall under section 33, Safety and security. Тем не менее, в соответствии с разделом XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года, мероприятия, относящиеся к охране и безопасности отныне подпадают под раздел 33, Охрана и безопасность.
Food security can therefore be seen as the corollary of the right to food: the State must take the necessary measures to ensure food security for everyone under its jurisdiction. Таким образом, продовольственную безопасность можно считать следствием осуществления права на питание: государство должно принимать необходимые меры в целях обеспечения продовольственной безопасности для каждого человека, находящегося под его юрисдикцией.
Given the fact that legitimate personal security fears were the overriding obstacle to the return of internally displaced persons, political action to ensure real security to the people is a requisite for any solution to the humanitarian crisis. Учитывая тот факт, что обоснованные опасения за личную безопасность были главным фактором, препятствовавшим возвращению лиц, перемещенных внутри страны, принятие политических мер по обеспечению людям реальной безопасности - это необходимая предпосылка любого решения, направленного на преодоление гуманитарного кризиса.
They also monitor security arrangements for the UNITA leaders in Luanda, as well as the incorporation of Mr. Savimbi's security detachment into ANP. Они также осуществляют наблюдение за мерами по обеспечению безопасности лидеров УНИТА в Луанде и за процессом вхождения в состав АНП подразделения, обеспечивающего безопасность г-на Жонаса Савимби.
By early 1993, despite the continued lack of cooperation on the part of PDK, as well as security transgressions by other parties, UNTAC redeployed its troops in such a way as to provide security for the electoral process. К началу 1993 года, несмотря на сохраняющееся отсутствие сотрудничества со стороны ПДК, а также нарушения режима безопасности другими сторонами, ЮНТАК осуществил передислокацию своего военного компонента таким образом, чтобы обеспечить безопасность процесса выборов.
They must realize that their own security is an integral part of global security, and they must assume those obligations to which over 180 States have already committed themselves as parties to the Treaty. Им нужно понять, что их собственная безопасность является органичной частью общемировой безопасности и принять те обязательства, которые уже приняли на себя, став участниками Договора, более 180 государств.
Sovereignty and security must be safeguarded before access to sites such as ministries, sites of State security and some military sites would be granted. До предоставления доступа к таким объектам, как министерства, объекты, связанные с обеспечением государственной безопасности, и некоторые военные объекты, необходимо обеспечить соблюдение суверенитета и безопасность.
It appears, however, that security has taken centre stage and that development is seen from the angle of security, thus giving it a secondary role. Однако похоже, что безопасность занимает центральное место, а развитие рассматривается под углом зрения безопасности, из-за чего ему отводится второстепенная роль.
This will be necessary in order to guarantee the safety and security of the mission headquarters in the Embassy compound owing to the unpredictable security situation in Mogadishu. Это необходимо для того, чтобы гарантировать безопасность штаб-квартиры Миссии на территории посольства ввиду непредсказуемости ситуации в Могадишо.
Objective 1: To enhance security at UNOMIG military and administrative headquarters and to improve the standard and security of staff accommodation at Sukhumi. Задача 1: Повышать безопасность помещений, занимаемых административными службами и военным компонентом МООННГ, и повышать уровень и безопасность размещения персонала в гостинице в Сухуми.
These consultations may be sub-regional, regional or multi-regional in scope, and may be dedicated specifically to migration and security matters, or may have broader agendas with security as one component. Эти консультативные совещания могут носить субрегиональный, региональный и межрегиональный характер, и они могут посвящаться конкретным вопросам миграции и безопасности или же они могут иметь более широкую повестку дня, в которой безопасность будет лишь одним из пунктов.
In his statement at the CD plenary on 26 March, President Jiang Zemin pointed out that the aim of disarmament is to increase security, and security must be for all countries to enjoy. В своем выступлении на пленарном заседании КР 26 марта Председатель Цзян Цзэминь указал, что цель разоружения состоит в повышении безопасности, но и безопасность должна носить универсальный характер, чтобы ею пользовались все страны.
And when we talk about security and stability, we mean security for all without discrimination and without exception. А когда мы говорим о безопасности и стабильности, мы подразумеваем безопасность для всех - без дискриминации и без изъятий.
In general, the security plan contains very few measures covering the security of locally recruited staff who are not informed of the provisions of the plan. В целом план обеспечения безопасности предусматривает весьма небольшое число мер, охватывающих безопасность набираемого на местной основе персонала, который не информируется о положениях плана.
Secondly, it demonstrates political openness and readiness to engage in a dialogue between States on security questions of common concern and thus helps to create an international atmosphere in which security and cooperation can prosper. Во-вторых, это демонстрирует политическую открытость и готовность вести диалог между государствами по вопросам безопасности, представляющим общий интерес, и тем самым помогает создать международную атмосферу, в которой процветали бы безопасность и сотрудничество.
Unfortunately, despite the rhetoric about building freedom and democracy, the security structures which are now being constructed promise total security to only a few privileged States while denying most countries even the basic right of self-defence. К сожалению, несмотря на разговоры о строительстве свободы и демократии, создаваемые сейчас структуры безопасности обещают полную безопасность лишь немногим привилегированным государствам, но отказывают большинству стран даже в элементарном праве на самооборону.
Political security and stability were increasingly dependent on such factors as poverty alleviation, social progress and environmental protection, and the interdependence between security and democracy, including human rights, was widely recognized. Политическая же безопасность и стабильность во все большей степени зависят от таких факторов, как борьба с нищетой, социальный прогресс и охрана окружающей среды, и широко признается взаимозависимость между безопасностью и демократией, включая права человека.
Such measures should be based on the understanding that security must be indivisible and that any disproportionate concentration of armaments, in particular when coupled with a lack of control mechanisms, undermines security and stability. Такие меры должны основываться на понимании неделимости безопасности и того, что любая диспропорциональная концентрация вооружений - особенно в сочетании с отсутствием механизмов контроля - подрывает безопасность и стабильность.
International information security - a situation in international relations that precludes the violation of global stability and the creation of a threat to the security of States and of the world community in the information area. Международная информационная безопасность - состояние международных отношений, исключающее нарушение мировой стабильности и создание угрозы безопасности государств и мирового сообщества в информационном пространстве.
These non-nuclear aspects of security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis with a view to drawing up some form of a road map. Эти неядерные аспекты безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе в целях выработки в том или ином виде плана действий.
Human security and the prevention of violations of human rights in general, and children's rights in particular, have thus become integral parts of contemporary security doctrine. Безопасность человека и предупреждение нарушений прав человека в целом и прав детей в особенности стало неотъемлемым элементом современных доктрин безопасности.
Given the prevailing Phase IV security environment, UNAMID determined that it was only in a position to provide security assurances for a maximum of 1,800 unarmed police officers. С учетом сохранения обстановки в плане безопасности на этапе IV ЮНАМИД определила, что она имеет возможность обеспечивать безопасность для не более чем 1800 невооруженных полицейских.
The impact of this situation not only affects the safety and security of women, but also impairs the political, economic and overall security conditions of the relevant nations. Последствия такого положения не только сказываются на безопасности и защищенности женщин, но и подрывают политические и экономические основы и безопасность соответствующих государств.
low socio-economic status, including poor job security, low wages, unsatisfying work and poor financial security низкий социально-экономический статус, включая негарантированную занятость, низкую зарплату, труд, не приносящий удовлетворения, и недостаточную финансовую безопасность