| International security is based on the protection of the people and on education for capacity-building, promoting a community's development. | Международная безопасность основывается на защите народа и образовании, которые позволяют укрепить потенциал общества и содействуют его развитию. |
| For this reason HIV/AIDS, poverty, political crises, ongoing violations of human rights, oppression and occupation constitute threats to human security. | Таким образом ВИЧ/СПИД, нищета, политические кризисы, постоянное нарушение прав человека, угнетение и оккупация ставят под угрозу безопасность людей. |
| Those reflect our common values and our conviction that there can be no security and development without scrupulous respect for human rights. | Эти цели отражают наши общие ценности и нашу убежденность в том, что безопасность и развитие не могут быть достигнуты без полного уважения прав человека. |
| The final status solution should bring lasting peace, democracy and security to the region. | Решение вопроса об окончательном статусе должно обеспечить региону прочный мир, демократию и безопасность. |
| Safety and security are also prerequisites to any strategy or action plan focusing on sustainable development. | Безопасность также является предварительным условием любой стратегии или плана действий, фокусирующихся на устойчивом развитии. |
| We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. | Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка. |
| So, too, are development and prosperity, but both require security and stability in order to be permanent. | И точно также углубляется развитие и увеличивается благосостояние, но им обоим нужны безопасность и стабильность для того, чтобы стать стабильными. |
| Initiatives to enhance funding mechanisms and clarify leadership roles will seem extraneous if we fail to safeguard the basic security of humanitarian personnel. | Инициативы по совершенствованию механизмов финансирования и четкого определения руководящих функций могут показаться излишними, если мы не обеспечим элементарную безопасность гуманитарного персонала. |
| Unfortunately, however, maritime security is a serious concern for many seafaring States. | Однако, к сожалению, морская безопасность вызывает серьезное беспокойство у многих морских государств. |
| There is an urgent and critical need to ensure security in all parts of Afghanistan. | Крайне необходимо срочно обеспечить безопасность во всех районах Афганистана. |
| Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable. | Бельгия полностью поддерживает основную идею о том, что безопасность, развитие и права человека неотделимы. |
| Collective security can never be built on a global minefield of poverty and injustice. | Коллективную безопасность никогда не удастся построить на глобальном минном поле нищеты и несправедливости. |
| We also subscribe fully to the underlying philosophy of the draft outcome document that development, security and human rights are mutually reinforcing and interdependent. | Всецело согласны мы и с той заложенной в основу проекта итогового документа философией, согласно которой развитие, безопасность и права человека взаимно укрепляют друг друга и взаимозависимы. |
| Global security must be advanced on a multilateral and multidimensional basis. | Международная безопасность должна обеспечиваться на многосторонней и многоаспектной основе. |
| We have realized that unless the Goals are reached by everyone, there will be no lasting security. | Мы осознали, что пока эти цели не будут достигнуты всеми, хоть сколько-нибудь продолжительная безопасность невозможна. |
| We all know the negative impact that global challenges have had on peace, security, stability and the development of peoples. | Все мы знаем, какое негативное воздействие оказали глобальные вызовы на мир, безопасность, стабильность и развитие народов. |
| In addition, under enormous pressure, concepts such as the responsibility to protect and human security have been included. | Кроме того, под огромным давлением в него были включены такие концепции, как ответственность за защиту и безопасность человека. |
| Development, security and human rights are indeed the three pillars of our common vision of the future. | Тремя основными столпами нашего общего восприятия будущего по сути являются развитие, безопасность и права человека. |
| It will be a link between security and development. | Она станет звеном, соединяющим безопасность и развитие. |
| We have been called upon to deal with new concepts, such as human security and the responsibility to protect. | Нас призывают к тому, чтобы мы работали с новыми концепциями, такими, как безопасность человека и ответственность за защиту. |
| However, it is time to recognize that hunger and poverty also undermine the internal security of our countries and endanger democracy. | Однако настало время признать, что голод и нищета также подрывают внутреннюю безопасность наших стран и создают угрозу демократии. |
| Our security is aimed at deepening democracy. | Наша безопасность направлена на углубление демократии. |
| Moreover, it was not possible to ensure security while one billion human beings were in danger of being left behind. | Более того, обеспечить безопасность, когда один миллиард людей рискует оказаться брошенным на произвол судьбы, невозможно. |
| A well-trained, educated staff could provide more effective multilateral solutions in the areas of development, peace and collective security. | Хорошо подготовленный, образованный персонал сможет вырабатывать более эффективные многосторонние решения в таких областях, как развитие, мир и коллективная безопасность. |
| Economic development, security and social and economic justice had eluded the less developed countries, particularly those south of the Sahara. | Экономическое развитие, безопасность и социально-экономическая справедливость обошли стороной наименее развитые страны, особенно те из них, которые расположены к югу от Сахары. |