Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
The security and stability of the international community had been challenged by the proliferation of such weapons and their delivery systems. Безопасность и стабильность международного сообщества были поставлены под угрозу в результате распространения такого оружия и систем его доставки.
Instead, common security for all countries should be pursued through multilateral efforts. Вместо этого общая безопасность всех стран должна обеспечиваться посредством многосторонних усилий.
A key concern is the security and safety of existing stocks, their protection against theft and their safe destruction. Предметом глубокой озабоченности являются безопасность и обеспечение сохранности существующих запасов, их защита от краж и их безопасное уничтожение.
Those shortcomings have not been properly addressed during the period covered by the report, and have consequences on international security. Эти недостатки должным образом освещались в охватываемый докладом период и оказывают воздействие на международную безопасность.
Collective international security is founded on the commitment of Member States to multilateral cooperation. Коллективная международная безопасность основывается на приверженности государств-членов многостороннему сотрудничеству.
We will have to continue to deploy humanitarian operations and prepare to rebuild the country, while ensuring security and order. Нам придется продолжать осуществлять гуманитарные операции и готовиться к восстановлению страны, обеспечивая при этом безопасность и порядок.
The Working Group decided to rename article 11 to read «Financial security». Рабочая группа постановила переименовать статью 11, назвав ее "Финансовая безопасность".
The security of nuclear material and installations presupposed effective, objective and transparent export controls and active and broad adherence to the IAEA safeguards system. Безопасность ядерных материалов и установок предполагает эффективный, объективный и транспарентный контроль над экспортом и активное и широкое применение системы гарантий МАГАТЭ.
Lack of progress at the global level affected regional security and accelerated the arms race. Отсутствие прогресса на глобальном уровне затрагивает национальную безопасность и ускоряет гонку вооружений.
Within the ECE member states the priority objectives of government policies for the energy sector are security, competitiveness and ecological soundness of energy supply. В государствах членах ЕЭК приоритетными целями государственной политики в области энергетики являются безопасность, конкурентоспособность и экологическая приемлемость энергопоставок.
In that respect, we are duty-bound to recall that the security of the region is indivisible. В этой связи мы обязаны напомнить о том, что безопасность региона неделима.
It considers land administration issues in an integrated policy context: security and sustainable development. В нем рассматриваются вопросы управления земельными ресурсами в комплексном политическом контексте: безопасность и устойчивое развитие.
We cannot allow terror to threaten basic human rights to life and security. Мы не можем допустить, чтобы террор угрожал основным правам человека на жизнь и безопасность.
The longer we take to conclude that matter, the more we jeopardize international security. Чем больше времени нам понадобится для окончательного решения этого вопроса, тем больше мы будем ставить под угрозу международную безопасность.
Our collective security is dependent on our ability and willingness to confront new challenges. Наша коллективная безопасность зависит от нашей способности и готовности решать новые задачи.
We all yearn for a world in which peace, security and justice prevail. Все мы стремимся к миру, в котором царили бы мир, безопасность и справедливость.
Local populations must be able to provide for their own public security through civil police institutions, not heavily armed military forces. Местное население должно быть в состоянии обеспечивать общественную безопасность с помощью гражданских полицейских институтов, а не сильно вооруженных воинских формирований.
In helping families build real wealth, home ownership creates financial security and peace of mind. Владение жильем помогает семьям создать реальное богатство и обеспечить финансовую безопасность и спокойствие.
In the most basic sense of the word, security continues to provide little cause for concern. В самом элементарном смысле этого слова безопасность по-прежнему не вызывает серьезной обеспокоенности.
For the fourth programme area - peace, security and human rights - it was agreed that framework formulation would start in 2000. По четвертой программной области - мир, безопасность и права человека - было решено начать разработку рамок в 2000 году.
Such imputations, in situations of political tension or armed conflict, have serious consequences for the security of human rights defenders. Такие обвинения в обстановке политической напряженности или вооруженного конфликта сильно подрывают безопасность правозащитников.
The promotion and protection of human rights and the security of defenders under such conditions would be of grave concern. Поощрение и защита прав человека и безопасность правозащитников в таких условиях вызывают серьезную озабоченность.
The State should, however, remain in charge of certain detention policies for reasons of security and confidentiality. В то же время, государству надлежит по-прежнему удерживать под своим контролем некоторые стороны организации содержания людей под стражей, применительно к таким аспектам как безопасность и конфиденциальность.
Their security should be prime in our consideration when we deal with war and peace. При обсуждении нами вопросов войны и мира безопасность человека должна выступать нашей главной целью.
Only through coordinated efforts can we contribute to security and development in Afghanistan. Лишь на основе согласованных усилий нам удастся внести вклад в безопасность и развитие Афганистана.