Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. Алжир всегда исходил из того, что безопасность района Средиземноморья и безопасность Европы неотделимы друг от друга и требуют всестороннего и сбалансированного подхода.
Second, the security of people - and not only the security of States - is a precondition for development. Во-вторых, безопасность людей, а не только безопасность государств, - это предварительное условие для развития.
MINURCA was also charged with ensuring the security and freedom of movement of United Nations personnel and the safety and security of United Nations property. МООНЦАР было также поручено обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и сохранность и охрану имущества Организации Объединенных Наций.
With regard to the issue of security assurances, South Africa believes that genuine security cannot be achieved solely through the option of the non-nuclear-weapon States abandoning the nuclear weapons. В связи с вопросом о гарантиях безопасности Южная Африка считает, что подлинная безопасность не может быть обеспечена исключительно за счет отказа неядерных государств от обладания ядерным оружием.
The FAO/World Bank cooperation programme is also very dynamic and covers the priority areas of rural infrastructure, soil fertility, security of land tenure, assistance to village communities, agricultural commodity exports and food security. Совместная программа ФАО/Всемирного банка также носит весьма динамичный характер и осуществляется в таких приоритетных областях, как сельская инфраструктура, плодородие почв, секьюритизация земель, поддержка сельских общин, экспорт сельскохозяйственной продукции и продовольственная безопасность.
We must emphasize that security in the hemisphere is a priority for the countries in our region, and we try to strengthen it by promoting measures to increase mutual confidence and security. Мы должны подчеркнуть, что безопасность полушария является приоритетом для стран нашего региона, и мы пытаемся укреплять ее путем содействия мерам по усилению взаимной безопасности и доверия.
We are following recent developments in Pakistan with concern, as security, stability and normalcy in Pakistan are critical for security and stability in the region. Мы с тревогой следим за недавними событиями в Пакистане, поскольку безопасность, стабильность и спокойствие в этой стране имеют принципиальное значение для безопасности и стабильности всего региона.
If we are able to share the view that security is a comprehensive and global notion, we will not question the vital role of the CD in addressing contemporary security problems. И если мы окажемся в состоянии разделить взгляд на тот счет, что безопасность есть всеобъемлющее и глобальное понятие, то мы не будем ставить под вопрос насущную роль КР в улаживании современных проблем безопасности.
Based on a review of the Mission's security requirements, it has been determined that the current contract for 16 outsourced guards does not fully meet the standards required of security personnel. В результате анализа потребностей Миссии в области безопасности было решено, что нынешний контракт с 16 нанятыми со стороны охранниками не полностью учитывает стандарты, предъявляемые к персоналу, обеспечивающему безопасность.
Given the current security situation, locating United Nations staff in the capital would be possible only after a single - and effective - authority for security in the city has been established. Учитывая нынешнее положение в области безопасности, размещение персонала Организации Объединенных Наций в столице будет возможно лишь после создания единого и эффективного органа, отвечающего за безопасность в городе.
The old security concept, which was based on military alliances, operated through the build-up of armaments and had as its aim the quest for one country's absolute security to the detriment of other countries' interests, should be discarded. Следует отвергнуть старую концепцию безопасности, основанную на военных альянсах и оружейном строительстве, а также на стремлении обрести абсолютную безопасность для одной страны в ущерб интересам других стран.
In this regard, the concept of human security, which places the safety, security and well-being of a human being at the heart of the matter, deserves our utmost attention. В этой связи концепция безопасности человека, центральное место в которой занимает безопасность и благосостояние людей, заслуживает нашего особого внимания.
In other words, security sector reform can be achieved only if human security is ensured and if people are able to go through their daily lives with confidence and a sense of reassurance. Другими словами, реформа в сфере безопасности будет успешной только в том случае, если она обеспечивает безопасность человека и если люди смогут вести свою повседневную жизнь с чувством спокойной уверенности.
Emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process include the areas of health, food security, environmental security, migration and environmental refugees and ecosystem goods and services. К числу новейших межсекторальных вопросов, которые требуют внимания в рамках осуществления Конвенции, относятся охрана здоровья, обеспечение продовольственной безопасности, экологическая безопасность, миграция и экологические беженцы и ресурсы и полезные свойства экосистем.
It noted that Fiji had an established tradition of well-trained, disciplined and highly skilled military and security personnel who had performed security functions in various capacities worldwide, including for the United Nations. Она отметила, что Фиджи традиционно располагает хорошо подготовленным, дисциплинированным и высококвалифицированным военным и обеспечивающим безопасность персоналом, который выполняет функции по обеспечению безопасности в различном качестве по всему миру, в том числе в интересах Организации Объединенных Наций.
The complexity and extent of the problems and issues in the realm of information security is immense and limitless, making information security a serious global issue. Сложность и масштабы этой проблемы и вопросов в области информационной безопасности являются огромными и безграничными, в результате чего информационная безопасность приобретает характер серьезной глобальной проблемы.
These acts explicitly demonstrate the urgent need to adapt all security arrangements and mechanisms to modern realities in order to ensure the stability and security of our people inhabiting the regions where there is conflict. Эти действия убедительно демонстрируют настоятельную необходимость приведения всех планов и механизмов по обеспечению безопасности в соответствие с современной реальностью, с тем чтобы обеспечить стабильность и безопасность нашего населения, проживающего в конфликтных районах.
Provide staff responsible for security at peacekeeping missions with advice and guidance regarding the management of security problems Консультирование и инструктирование персонала, отвечающего за безопасность миссий по поддержанию мира, по вопросам, касающимся практических аспектов обеспечения безопасности
The basic aim of United Nations actions should be to ensure human security, with security being physical, economic and social, rather than legal. Основной целью действий Организации Объединенных Наций должно быть обеспечение безопасности людей, причем эта безопасность должна быть не просто юридической, а физической, экономической и социальной.
The participants discussed the challenges facing the disbandment operations, such as security, narcotics, poverty, unemployment and, above all, the weak institutional capacity of law enforcement and security institutions. Участники обсудили связанные с проведением операций по роспуску трудности в таких областях, как безопасность, наркотики, нищета, безработица и прежде всего слабый институциональный потенциал правоохранительных органов и служб безопасности.
The adoption of the resolution constitutes an important contribution not only to Mongolia's security, but also - given Mongolia's strategic location - to regional security. Принятая резолюция явилась важным вкладом не только в безопасность Монголии, но и в региональную безопасность, принимая во внимание стратегическое местоположение Монголии.
It is the view of my Government that the security of the individual must be regarded as being as important as the security of States. Мое правительство считает, что безопасность индивидуума должна рассматриваться как столь же важная, как и безопасность государств.
As planned, SFOR supported the municipal elections with area security protection, while IPTF and local police provided local security. Как и планировалось, СПС оказывали поддержку в проведении муниципальных выборов, обеспечивая безопасность на всей территории, а СМПС и местная полиция поддерживали безопасность на местах.
However, security is the fruit of peace; the achievement of peace brings security and not vice versa. Однако безопасность является плодом мира; достижение мира несет безопасность, а не наоборот.
Malta has always stated its belief that the security of Europe and security in the Mediterranean are mutually dependent. Мальта неизменно заявляла о своей убежденности в том, что безопасность в Европе и безопасность в Средиземноморье - это взаимозависимые понятия.