Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
What remains now is for the international community to act decisively to improve stockpile security, airport security, aircraft protection, collection and destruction of old and surplus MANPADS and strengthen export controls in countries that import and manufacture those weapons. И теперь международному сообществу остается лишь предпринимать решительные действия к тому, чтобы улучшить защищенность запасов, безопасность аэропортов, защиту летательных аппаратов, сбор и уничтожение старых и избыточных ПЗРК и укрепить экспортный контроль в странах, которые импортируют и изготовляют это оружие.
For that reason, UNDP was designing its own self-assessment format, to include the security of premises and the mainstreaming of security; По этой причине ПРООН разрабатывала свою собственную форму самооценки, которая охватывает безопасность помещений и актуализацию вопросов обеспечения безопасности;
At the same time, Japan actively engages other countries in bilateral dialogues on human security, as shown in the references to human security in bilateral documents. В то же время Япония активно привлекает другие страны к двустороннему диалогу по вопросам безопасности человека, как это видно из ссылок на безопасность человека в двусторонних документах.
Foreign policy actions in security, trade, conflict and crisis, environment and human rights have a strong bearing on whether we can achieve national as well as global health security. Что касается безопасности, торговли, конфликтов и кризисов, окружающей среды и прав человека, то внешнеполитические меры существенно влияют на нашу способность обеспечить национальную и глобальную медицинскую безопасность.
The conditions in detention facilities for inmates held for security offences were determined by the specific rules that applied to them for security reasons. В том что касается условий содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, г-н Бласс уточняет, что, если речь идет о задержанных по причине посягательств на безопасность, условия определяются применяемым к ним режимом.
While energy consumers seek security of energy supplies, energy producers and transit providers seek security of energy demand to reduce the risks associated with their large long-term investments. Если потребители энергии стремятся обеспечить безопасность энергопоставок, то производители энергоресурсов и их транспортировщики стремятся обеспечить безопасность спроса на энергоносители, с тем чтобы снизить риски, сопряженные с их долгосрочными инвестициями.
The trade in conventional arms has a direct bearing on the political security and economic interests of all States, as well as on regional and even global security. Торговля обычным оружием оказывает непосредственное влияние на политическую безопасность и экономические интересы всех государств, а также на региональную и даже глобальную безопасность.
Therefore, the term "energy security" or "security of energy supplies" is used in various contexts, for different purposes, often having very dissimilar meanings. Поэтому в различных контекстах и для различных целей используются термины "энергетическая безопасность" и "безопасность энергопоставок", часто несущие весьма неодинаковый смысл.
Piracy and armed robbery against ships threaten maritime security by endangering, in particular, the welfare of seafarers and the security of navigation and commerce. Пиратство и вооруженный разбой в отношении судов угрожают защищенности на море, создавая, в частности, опасность для жизни моряков и подрывая безопасность судоходства и торговли.
The UNAMI project team will provide the construction of security management oversight of the project and the contractor will provide construction site security. Группа МООНСИ по проекту будет обеспечивать надзор за безопасностью строительства, а подрядчик - безопасность строительного объекта.
If the security and peace of the region is really a concern for Azerbaijan, I wonder about the security vacuum that will be created afterward. Если бы Азербайджан действительно ратовал за мир и безопасность в регионе, то, встает вопрос о том, как он отнесся бы к вакууму в поддержании безопасности, который появится после вывода сил.
The Netherlands, like other European Union member States, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. Нидерланды, как и другие государства-члены Европейского союза, исходят из того, что европейская безопасность тесно связана с безопасностью и стабильностью в районе Средиземноморья.
Customary tenure systems, which are very common in dry rangelands, have provided substantial security of access rights, while titling programmes may undermine the security of traditional systems by introducing opportunities for rent-seeking, or not addressing land-related conflicts or settlement procedures. Традиционные формы землевладения, которые широко распространены в засушливых пастбищных зонах, в значительной мере гарантируют права доступа, в то время как программы предоставления прав владения могут подрывать безопасность традиционных систем, открывая возможности для получения ренты либо не предусматривая возможностей или процедур урегулирования земельных конфликтов.
At the national level, food security could be jeopardized even as foreign food security improves. На национальном уровне может пострадать продовольственная безопасность, несмотря на то, что за пределами континента это ситуация может улучшиться.
Accordingly, he called on host governments and Member States to strengthen security as a matter of priority, and on all country offices to ensure compliance with the minimum operating security standards. В связи с этим он призвал правительства принимающих стран и государства-члены в приоритетном порядке укрепить безопасность, а все страновые отделения - обеспечить соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности.
A policy of resettlement in areas held by the Armenian forces around Karabakh ('occupied territories' or 'security zone') which enjoy relative security has been conducted since 1990s. «Политика переселения в районы, удерживаемые армянскими силами вокруг Карабаха («оккупированные территории» или «зона безопасности»), в которых ощущается относительная безопасность, проводится с 1990х годов.
The establishment of a security unit will ensure the security and integrity of all electronic data in the Mission, in line with United Nations ICT policies. Благодаря созданию группы по вопросам безопасности будет обеспечена безопасность и целостность всех электронных данных в Миссии в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
In 1994 the United Nations Development Programme's Human Development Report defined the concept of human security in terms of economic, food, health, environmental, personal, community and political security. В 1994 году в докладе о развитии человеческого потенциала, который был подготовлен Программой развития Организации Объединенных Наций, было дано определение безопасности человека и было отмечено, что она включает в себя экономическую, продовольственную, медицинскую, экологическую, личную, общественную и политическую безопасность.
These incidents are a clear reminder that UNHCR, while striving to remain and work in countries where security is considered to be "unstable or deteriorating", will continue to face serious security incidents. Все это служит ясным напоминанием о том, что УВКБ в своем стремлении остаться и проводить работу в странах, условия безопасности в которых считаются "нестабильными или ухудшающимися", по-прежнему будет сталкиваться с серьезными инцидентами, затрагивающими безопасность его персонала.
The Committee also received a report on UNHCR's supply chain management in March and a report on staff safety and security issues, including refugee security in June. Комитет также рассмотрел доклад об организации деятельности снабженческой цепи УВКБ в марте и доклад по вопросам безопасности и охраны сотрудников, включая безопасность беженцев, в июне.
It was especially urgent to provide for the security of vulnerable United Nations operations in remote locations; in that regard, some strengthening of security analytical capacity was warranted. Особенно важно обеспечить безопасность уязвимых операций Организации Объединенных Наций в отдаленных районах; в этой связи некоторое укрепление аналитической способности оценивать риски в области безопасности является оправданным.
The result of this work, as reviewed by the country security management team, will be to enable the delivery of critical programmes, while maintaining the security of United Nations civilian personnel. Ее результаты рассмотрит страновая группа по обеспечению безопасности, что должно обеспечить осуществление наиболее важных программ и одновременно безопасность гражданского персонала Организации Объединенных Наций.
We are certain that security in one country cannot be guaranteed when security is lacking in the region, on the continent or in the world. Мы убеждены, безопасность одной страны не может быть обеспечена в отсутствие безопасности в регионе, на континенте, в мире.
Behind each of these statistics lie the faces of working Australians, who have seen their savings diminished, their financial security eroded and their job security threatened. За каждой из таких статистических цифр стоят судьбы работающих австралийцев, их сбережения уменьшились, их финансовая безопасность подорвана, а гарантия их занятости находится под угрозой.
INSTRAW developed and used guidelines and a training module entitled "Public security and prevention and response to violence against women", for security sector actors in the Dominican Republic and El Salvador. МУНИУЖ разработал и применил на практике в интересах субъектов сектора безопасности в Доминиканской Республике и Сальвадоре руководящие принципы и учебный модуль, озаглавленный «Общественная безопасность, а также предупреждение насилия в отношении женщин и меры реагирования в связи с ним».