Nuclear weapons did not guarantee security; they distracted from it. |
Ядерное оружие не гарантирует, а подрывает безопасность. |
For most people, security meant healthy land and resources and a healthy body, not the presence of weapons. |
Для большинства людей безопасность означает благоприятные земельные и иные ресурсы и здоровое тело, а не присутствие оружия. |
It regarded the NPT as a key legal barrier to nuclear proliferation which made a critical contribution to international security. |
Оно считает ДНЯО одним из ключевых правовых барьеров на пути распространения ядерного оружия, вносящим решающий вклад в международную безопасность. |
Also highlighted was the importance of investing in businesses that help cities, ensuring the security and safety of cities and protecting their cultural heritage. |
Наряду с этим подчеркивалась важность инвестирования в предприятия, оказывающие помощь городам, обеспечивающие безопасные условия жизни и личную безопасность их жителям и занимающиеся охраной их культурного наследия. |
Better security in one location (A) |
Повышенная физическая безопасность благодаря размещению в одном месте (А) |
Ensuring the security and safety of peaceful uses of nuclear energy was vital if cooperation was to be further developed. |
Для дальнейшего развития сотрудничества крайне важно обеспечить безопасность и сохранность установок, производящих ядерную энергию в мирных целях. |
Strict adherence to IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols thereto was vital to creating a stable, open and transparent international security environment for such exchanges. |
Неизменная приверженность соглашениям МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам к ним имеет жизненно важное значение для создания стабильных, открытых, транспарентных и гарантирующих международную безопасность условий для такого рода обмена. |
Technical cooperation has covered public health, agriculture, hydrology, food and radiological protection and security. |
К сферам применения относятся государственное здравоохранение, сельское хозяйство, гидрология, производство продовольствия, а также радиационная защита и безопасность. |
NPT is a time-tested, vitally important international instrument which ensures global and regional stability and security. |
ДНЯО - проверенный временем важнейший международный инструмент, обеспечивающий глобальную и региональную стабильность и безопасность. |
The responsibility for the security and safety of nuclear materials and high-level radioactive sources lies with the State. |
Ответственность за безопасность и охрану ядерного материала и радиоактивных источников лежит на государстве. |
The NPT is fundamentally a Treaty for mutual security. |
ДНЯО по сути своей является договором, обеспечивающим взаимную безопасность. |
Those are criminal bandits from different tribes who continue to undermine security and stability. |
Речь идет о преступных элементах из разных племен, которые продолжают подрывать безопасность и стабильность. |
Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. |
Ливан стремится сохранять спокойствие и безопасность вдоль «голубой линии» и предпринимает усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в освобожденных районах. |
Strengthening procedural fairness can strengthen security and vice versa. |
Более справедливые процедуры могут укрепить безопасность, и наоборот. |
It demonstrated that when global security comes under threat, national interests must be harmonized with collective interests. |
Она продемонстрировала, что, когда оказывается под угрозой глобальная безопасность, национальные интересы необходимо приводить в соответствие с коллективными интересами. |
Daily life for ordinary Iraqis remains a constant struggle, although their personal security may have improved in many parts of the country. |
Ежедневная жизнь простых иракцев по-прежнему представляет собой ежедневную борьбу, хотя их личная безопасность, вероятно, улучшилась во многих частях страны. |
The most pressing matter at the moment is security. |
Наиболее острой из них на данный момент является безопасность. |
A reliable judicial system was crucial for all countries, for justice was the only way of ensuring domestic security. |
Г-н Камара напоминает, что наличие надежной судебной системы имеет весьма важное значение для всех стран, так как внутреннюю безопасность можно обеспечить лишь с помощью правосудия. |
Specifically, a new version of article 25 of the Constitution stated that individual liberty and personal security were inviolable. |
В частности, в статье 25 Конституции (новая редакция) говорится, что индивидуальная свобода и личная безопасность не нарушимы. |
Disarmament, non-proliferation and security are an integral part of this process. |
И составной частью этого процесса являются разоружение, нераспространение и безопасность. |
It was founded on the belief that security goes hand in hand with the promotion of human rights and democracy. |
Она была основана на убеждении в том, что безопасность сочетается с поощрением прав человека и демократии. |
International security is multifaceted, and political interests and priorities are diverse. |
Международная безопасность имеет многоликую природу, и политические интересы и приоритеты носят разноплановый характер. |
The safety and security of biological research facilities are being improved. |
Улучшается безопасность и защищенность объектов по проведению биологических исследований. |
The States that produce and distribute radioactive sources have a special responsibility with regard to the safety and security of these sources. |
Особую ответственность за безопасность и сохранность этих источников несут государства - производители и поставщики радиоактивных источников. |
But in the current security landscape nuclear safety has taken on a new measure of urgency. |
В нынешних же условиях в сфере безопасности, ядерная безопасность приобрела новое экстренное измерение. |