Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
It was noted that security remained a serious challenge facing Afghanistan. Было отмечено, что безопасность по-прежнему является серьезной проблемой, стоящей перед Афганистаном.
The two sides agreed on measures to enhance security on the borders to curb cross-border activities. Две стороны договорились о мерах, призванных повысить безопасность на границах в целях обуздания трансграничной деятельности.
It is vital also to call on all parties, wherever necessary, to recognize the neutrality of humanitarian personnel and to ensure their security. Необходимо призвать все стороны, где в этом есть необходимость, признать нейтралитет гуманитарного персонала и гарантировать его безопасность.
Moreover, political representatives have challenged the Government with regard to the need to ensure the security of persons and property. В этой связи политические представители обращали внимание правительства на необходимость обеспечить безопасность людей и имущества.
Financial security was the bedrock of stable development. Финансовая безопасность является основой стабильного развития.
Skill transfer between UNMISET police and military and Timorese security agencies Передача знаний и опыта между полицейским и военным компонентами МООНПВТ и Тиморскими учреждениями, отвечающими за безопасность
It also endangers the security and stability of the region, especially that of the neighbouring countries. Это также подрывает безопасность и стабильность во всем этом регионе, особенно в соседних странах.
In supporting the Compact, Canada will focus on three main areas: security, governance and poverty reduction. В своих действиях в поддержку Соглашения Канада будет делать упор на трех основных областях: безопасность, управление и сокращение нищеты.
The United Nations peacekeepers would provide a security umbrella and create the necessary conditions for the holding of the elections. Миротворцы Организации Объединенных Наций будут обеспечивать общую безопасность и создавать необходимые условия для проведения выборов.
Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония.
In addition, an adequate solution to the issue of refugees will have an impact on the long-term stability and security of Timor-Leste. Кроме того, надлежащее решение вопроса о беженцах окажет влияние на долгосрочную стабильность и безопасность Тимора-Лешти.
That is precisely what the United Nations should do to help the Transitional National Government maintain security in Mogadishu and elsewhere. Именно это должна сделать Организация Объединенных Наций, чтобы помочь Переходному национальному правительству сохранить безопасность в Могадишо и в других районах страны.
As indicated earlier, UNAMSIL troops have made adjustments in their deployment in order to provide effective umbrella security for the electoral process. Как уже говорилось выше, МООНСЛ скорректировала развертывание своих военнослужащих с целью обеспечить эффективную всеобъемлющую безопасность во время проведения выборов.
Children are deprived of their right to social and economic security. Дети лишаются права на социально-экономическую безопасность.
As long as the Council's resolutions remain unimplemented, the security of the region cannot be assured. Пока резолюции Совета Безопасности остаются невыполненными, нельзя обеспечить безопасность региона.
Peace, security and stability were required for trade and to take full advantage of the globalization process. Мир, безопасность и стабильность являются необходимыми условиями для развития торговли и получения всех выгод от процесса глобализации.
UNFICYP military and civilian police components provide security arrangements for the peace talks, which take place in the United Nations Protected Area. Военный компонент ВСООНК и компонент гражданской полиции Сил обеспечивают безопасность мирных переговоров, которые проходят в охраняемой зоне Организации Объединенных Наций.
We are committed to creating the national institutions that would ensure the security of our people. Все мы привержены делу создания национальных институтов, которые смогут обеспечить безопасность нашего народа.
A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. Государство вряд ли пойдет на добровольное сокращение или ликвидацию вооружений, если его безопасность не будет обеспечена при помощи других средств.
Their security and that of all humanitarian workers must remain a top priority. Их безопасность и безопасность всех гуманитарных работников должна оставаться одной из главных целей.
Only such an approach will ensure international security and stability in the conditions of globalization. Только такой подход обеспечит международную безопасность и стабильность в условиях глобализации.
It has the aim of enhancing confidence, security and good-neighbourly relations between the Republic of Poland and Ukraine. Оно призвано укрепить доверие, безопасность и добрососедские отношения между Республикой Польша и Украиной.
Peace, security and stability are essential for achieving sustainable development and ensuring that sustainable development benefits all. Важное значение для достижения устойчивого развития и того, чтобы устойчивое развитие отвечало интересам всех, имеют мир, безопасность и стабильность.
Regional security has always been a priority in the Institute's research programme. Региональная безопасность всегда занимала приоритетное место в научно-исследовательской программе Института.
No State party shall strengthen its security at the expense of the security of other States, and each shall safeguard its own security interests in a manner consistent with common efforts to consolidate security and stability in the region. Каждое государство-участник не укрепляет свою безопасность за счет безопасности других государств и обеспечивает собственные интересы безопасности в соответствии с общими усилиями по упрочению безопасности и стабильности в регионе.