It was noted that security remained a serious challenge facing Afghanistan. |
Было отмечено, что безопасность по-прежнему является серьезной проблемой, стоящей перед Афганистаном. |
The two sides agreed on measures to enhance security on the borders to curb cross-border activities. |
Две стороны договорились о мерах, призванных повысить безопасность на границах в целях обуздания трансграничной деятельности. |
It is vital also to call on all parties, wherever necessary, to recognize the neutrality of humanitarian personnel and to ensure their security. |
Необходимо призвать все стороны, где в этом есть необходимость, признать нейтралитет гуманитарного персонала и гарантировать его безопасность. |
Moreover, political representatives have challenged the Government with regard to the need to ensure the security of persons and property. |
В этой связи политические представители обращали внимание правительства на необходимость обеспечить безопасность людей и имущества. |
Financial security was the bedrock of stable development. |
Финансовая безопасность является основой стабильного развития. |
Skill transfer between UNMISET police and military and Timorese security agencies |
Передача знаний и опыта между полицейским и военным компонентами МООНПВТ и Тиморскими учреждениями, отвечающими за безопасность |
It also endangers the security and stability of the region, especially that of the neighbouring countries. |
Это также подрывает безопасность и стабильность во всем этом регионе, особенно в соседних странах. |
In supporting the Compact, Canada will focus on three main areas: security, governance and poverty reduction. |
В своих действиях в поддержку Соглашения Канада будет делать упор на трех основных областях: безопасность, управление и сокращение нищеты. |
The United Nations peacekeepers would provide a security umbrella and create the necessary conditions for the holding of the elections. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций будут обеспечивать общую безопасность и создавать необходимые условия для проведения выборов. |
Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. |
Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония. |
In addition, an adequate solution to the issue of refugees will have an impact on the long-term stability and security of Timor-Leste. |
Кроме того, надлежащее решение вопроса о беженцах окажет влияние на долгосрочную стабильность и безопасность Тимора-Лешти. |
That is precisely what the United Nations should do to help the Transitional National Government maintain security in Mogadishu and elsewhere. |
Именно это должна сделать Организация Объединенных Наций, чтобы помочь Переходному национальному правительству сохранить безопасность в Могадишо и в других районах страны. |
As indicated earlier, UNAMSIL troops have made adjustments in their deployment in order to provide effective umbrella security for the electoral process. |
Как уже говорилось выше, МООНСЛ скорректировала развертывание своих военнослужащих с целью обеспечить эффективную всеобъемлющую безопасность во время проведения выборов. |
Children are deprived of their right to social and economic security. |
Дети лишаются права на социально-экономическую безопасность. |
As long as the Council's resolutions remain unimplemented, the security of the region cannot be assured. |
Пока резолюции Совета Безопасности остаются невыполненными, нельзя обеспечить безопасность региона. |
Peace, security and stability were required for trade and to take full advantage of the globalization process. |
Мир, безопасность и стабильность являются необходимыми условиями для развития торговли и получения всех выгод от процесса глобализации. |
UNFICYP military and civilian police components provide security arrangements for the peace talks, which take place in the United Nations Protected Area. |
Военный компонент ВСООНК и компонент гражданской полиции Сил обеспечивают безопасность мирных переговоров, которые проходят в охраняемой зоне Организации Объединенных Наций. |
We are committed to creating the national institutions that would ensure the security of our people. |
Все мы привержены делу создания национальных институтов, которые смогут обеспечить безопасность нашего народа. |
A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. |
Государство вряд ли пойдет на добровольное сокращение или ликвидацию вооружений, если его безопасность не будет обеспечена при помощи других средств. |
Their security and that of all humanitarian workers must remain a top priority. |
Их безопасность и безопасность всех гуманитарных работников должна оставаться одной из главных целей. |
Only such an approach will ensure international security and stability in the conditions of globalization. |
Только такой подход обеспечит международную безопасность и стабильность в условиях глобализации. |
It has the aim of enhancing confidence, security and good-neighbourly relations between the Republic of Poland and Ukraine. |
Оно призвано укрепить доверие, безопасность и добрососедские отношения между Республикой Польша и Украиной. |
Peace, security and stability are essential for achieving sustainable development and ensuring that sustainable development benefits all. |
Важное значение для достижения устойчивого развития и того, чтобы устойчивое развитие отвечало интересам всех, имеют мир, безопасность и стабильность. |
Regional security has always been a priority in the Institute's research programme. |
Региональная безопасность всегда занимала приоритетное место в научно-исследовательской программе Института. |
No State party shall strengthen its security at the expense of the security of other States, and each shall safeguard its own security interests in a manner consistent with common efforts to consolidate security and stability in the region. |
Каждое государство-участник не укрепляет свою безопасность за счет безопасности других государств и обеспечивает собственные интересы безопасности в соответствии с общими усилиями по упрочению безопасности и стабильности в регионе. |