Even now, we are fighting a losing battle against the dangerous impacts of climate change, which are rapidly eroding our food security, water security and public health. |
Уже сейчас мы ведем безнадежную борьбу с опасными последствиями изменения климата, которые стремительно подрывают нашу продовольственную и водохозяйственную безопасность и систему общественного здравоохранения. |
However, it is also important to clarify that human security does not entail the use of force or an expansion of the conventional concept of security. |
Тем не менее важно также уточнить, что безопасность человека не предполагает применения силы или расширения обычной концепции безопасности. |
In what way does human security differ from the multidimensional security adopted by the Organization of American States? |
Чем именно безопасность человека отличается от многоаспектной безопасности, принятой Организацией американских государств? |
Instead of improving security, this proliferation of agencies is, as in Mobutu's time, weakening security and confusing the population. |
Появление новых силовых ведомств не повышает безопасность, а наоборот, как и при Мобуту, уменьшает ее и вызывает сумятицу среди населения. |
Making stringent security arrangements in compliance with safety and security standards, especially in crisis and emergency situations, requires considerable increases in costs to ensure safety of UNIFEM staff. |
Чтобы механизмы обеспечения безопасности отвечали соответствующим стандартам, особенно в кризисных и чрезвычайных ситуациях, необходимо существенно увеличить расходы, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала ЮНИФЕМ. |
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce. |
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли. |
The term "energy security" or "security of energy supplies" is used in various contexts and for different purposes. |
Термин "энергетическая безопасность" или "надежность энергопоставок" используется в различных контекстах и для разных целей. |
Energy security dialogue: energy security and the financial crisis. |
З. Диалог по вопросам энергетической безопасности: энергетическая безопасность и финансовый кризис |
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. |
с) продовольственная безопасность - ФКРООН приобретает богатый опыт разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности. |
The public health security of all countries depends on the capacity of each country to act effectively and contribute to the security of all. |
Общественная медицинская безопасность всех стран зависит от способностей каждой страны действовать эффективно и вносить свой вклад в обеспечение безопасности для всех. |
Overall, the Ivorian security agencies kept a low profile, remained at the required distance from polling stations and provided effective security cover in collaboration with UNOCI. |
В целом, ивуарийские органы безопасности вели себя сдержанно, находились на требуемом расстоянии от избирательных участков и совместно с ОООНКИ эффективно обеспечивали безопасность. |
Goal 1: Ensure that C-TPAT partners improve the security of their supply chains pursuant to C-TPAT security criteria. |
Задача 1: обеспечить, чтобы партнеры по СТРАТ улучшили безопасность на своих маршрутах поставок в соответствии с требованиями СТРАТ по безопасности. |
Growing dependency on private military and security companies raised the question of the extent to which States remained in control of sensitive activities such as defence and security. |
В связи с ростом зависимости от частных военных и охранных компаний встает вопрос о том, в какой степени государства сохраняют контроль над такими деликатными сферами деятельности, как оборона и безопасность. |
That change enabled security managers to adopt a wider range of security measures to address risks to personnel and support United Nations programmes and activities. |
Это изменение позволяет тем, кто отвечает за безопасность, принимать более широкий круг мер безопасности для устранения рисков, которым подвергается персонал, и оказания поддержки программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
With regard to internal security, public order and security were effectively maintained, despite grenade attacks attributed to a high-ranking army officer, in exile. |
Что касается внутренней безопасности, то порядок и общественная безопасность эффективно обеспечиваются, несмотря на теракты с применением гранат, в причастности к которым подозревают одного из старших офицеров вооруженных сил, находящегося в изгнании. |
Since a peacekeeping mission is expected to provide security for the civilian population within its capabilities, not providing security threatens the credibility and legitimacy of the Mission. |
Поскольку миротворческая миссия призвана обеспечивать безопасность гражданского населения в рамках имеющихся у нее возможностей, необеспечение безопасности подрывает доверие к Миссии и ее легитимность. |
Negative security assurances reinforce the notion that international security must be based on the rule of law, rather than the use of force. |
Негативные гарантии безопасности укрепляют представление о том, что международная безопасность должна основываться не на применении силы, а на верховенстве права. |
Democracy, human rights, security and development were recognized as four fundamental pillars in regional cooperation against threats posed by organized crime and threats to public security. |
Было признано, что демократия, права человека, безопасность и развитие являются четырьмя основными составляющими регионального сотрудничества в борьбе с угрозами, создаваемыми организованной преступностью, и угрозами для общественной безопасности. |
While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. |
Признавая, что ядерная безопасность является ответственностью самих государств, Агентство продолжает помогать им в наращивании устойчивого потенциала по ядерной безопасности. |
We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. |
Мы приветствуем новую систему безопасности и надеемся, что она поможет повысить безопасность и улучшить физическую защиту персонала Организации Объединенных Наций. |
Lack of full compliance with security requirements, exposing staff to unnecessary safety and security risks. |
неполное соблюдение требований безопасности, из-за которого здоровье и безопасность сотрудников подвергаются неоправданному риску. |
While perimeter security at Headquarters and other duty stations was the responsibility of the host country, internal security was the responsibility of the Organization. |
Если охрана периметра Центральных учреждений и других мест службы является обязанностью принимающей страны, то внутреннюю безопасность должна обеспечивать Организация. |
The Presidents agreed to reactivate the Mano River Union security units in all three countries to facilitate information-sharing and to ensure border security. |
Президенты решили воссоздать группы по вопросам безопасности Союза стран бассейна реки Мано во всех этих трех странах для того, чтобы упростить обмен информацией и обеспечить безопасность на границах. |
There are additional security requirements under sections of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 other than section 34, Safety and security. |
Имеются дополнительные потребности в ресурсах на цели обеспечения безопасности, которые относятся к другим разделам предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, помимо раздела 34 «Охрана и безопасность». |
Here again, we advocate a human security focus, centred on the security and well-being of individuals. |
Мы вновь заявляем, что должны обеспечиваться безопасность и благосостояние каждого человека. |