Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
In areas where security can be assured, some humanitarian relief operations have been carried out. Отдельные операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи осуществляются в районах, где имеется возможность обеспечить безопасность.
The security of the individual will be best ensured if the State he lives in is secure. Безопасность человека будет наилучшим образом гарантирована, если государство, в котором он живет, находится в безопасности.
For this reason, my country will continue to promote all measures that can help improve the security and safety of personnel providing humanitarian assistance. Поэтому моя страна будет продолжать принимать все меры для того, чтобы повысить безопасность персонала, оказывающего гуманитарную помощь.
The integration of these countries, we believe, will justify the enlargement of NATO and its contribution to European security. Мы считаем, что интеграция этих стран оправдает расширение НАТО и усилит его вклад в европейскую безопасность.
Europe has been a contributor to global security. Европа вносит свой вклад в глобальную безопасность.
The conditions for this new order require the multilateral system to guarantee security and governability within the framework of respect for human rights. Условия возникновения этого порядка требуют наличия такой многосторонней системы, которая бы гарантировала безопасность и управляемость в рамках соблюдения прав человека.
I wish to contradict firmly the claim that intervention by their armed forces was inspired solely by a desire of those States for security. Я хотел бы решительно выступить против утверждения о том, что интервенция со стороны их вооруженных сил была вызвана исключительно стремлением этих государств обеспечить свою безопасность.
Of special importance is the security of judges. Особо важное значение имеет безопасность судей.
We are, however, deeply conscious of the fact that lasting global security can only be achieved through global nuclear disarmament. Тем не менее мы в полной мере сознаем тот факт, что прочная международная безопасность может быть обеспечена лишь на основе глобального ядерного разоружения.
Human security and equitable and sustainable development turn out to be two sides of the same coin. Безопасность человека и справедливое и устойчивое развитие оказываются двумя сторонами одной медали.
The security of samples in transport and storage must be guaranteed, otherwise their value as evidence diminishes or disappears. В обязательном порядке должна быть гарантирована безопасность образцов в процессе их перевозки и хранения, в противном случае ценность их использования в качестве доказательства снижается или утрачивается вообще.
It threatens human values and social structures and jeopardizes the security and stability of nations. Она ставит под угрозу человеческие ценности и социальные структуры и подрывает безопасность и стабильность наций.
They affect political institutions as well as the social welfare, health and security of populations in virtually all countries of the world. Они оказывают воздействие на политические институты, а также на социальное благосостояние, здоровье и безопасность населения практически всех стран мира.
Man's personal dignity and security shall be guaranteed. Гарантируется достоинство и безопасность человеческой личности .
In many institutions, prison officers believe that such contacts may undermine or endanger prison security and order. Во многих учреждениях тюремные должностные лица считают, что такие контакты могут подорвать или поставить под угрозу безопасность и порядок в тюрьме.
Problems with the meaning of the terms "data security" and "confidentiality" have been observed in the report. В докладе отмечены проблемы, связанные со значением терминов "безопасность данных" и "конфиденциальность".
Under that scheme, the Government would guarantee the conditions of security for people and goods and promote legal and administrative guarantees. В рамках этого плана правительство будет гарантировать безопасность людей и сохранность товаров и поощрять правовые и административные гарантии.
The right to security of the person and to self-respect must be provided for the convicted persons. Осужденным лицам должно обеспечиваться право на личную безопасность и самоуважение.
Both sustainable development (with its three integrated components - socio-economic development, the conservation of the natural environment and peace) and human security (with its three integrated components - political security, economic security and environmental security) have significant institutional implications. Устойчивое развитие (с тремя его составными частями: социально-экономическим развитием, сохранением естественной окружающей среды и миром) и безопасность человека (с тремя ее составными частями: политической безопасностью, экономической безопасностью и экологической безопасностью) влекут за собой значительные институциональные последствия.
I would like to close by recalling once again that the production, trafficking and consumption of illicit drugs not only ruin lives and livelihoods, but undermines security - the security of individuals and families, the security of nations, the security of regions. Я хотел бы завершить свое выступление новым напоминанием о том, что производство, незаконный оборот и употребление незаконных наркотических веществ не только разрушает жизнь многих людей и уничтожает средства к существованию, но и подрывает безопасность - безопасность отдельных людей, семей, государств и регионов.
Economic security was therefore the only effective guarantee of peace. Поэтому единственной настоящей гарантией мира является экономическая безопасность.
It also had a duty to provide protection and security to its citizens and to act as guardian of their human rights. Оно также обязано обеспечивать защиту и безопасность своих граждан и выступать в качестве гаранта соблюдения их прав человека.
It may be mentioned that the Government is responsible for the security of all political leaders in the country. Можно при этом напомнить, что правительство отвечает за безопасность всех политических лидеров в стране.
The Memorandum dealt with the issues of further redeployments, security, interim committees and economic issues, permanent status and unilateral actions. В Меморандуме затрагиваются такие вопросы, как продолжение вывода войск, безопасность, внутренние комитеты по экономическим вопросам, постоянный статус и односторонние действия.
Title VIII affirms that the Supreme Court is competent to try acts liable to undermine the security of the State. В разделе 8 определяется компетенция Высокого суда рассматривать посягательства на государственную безопасность.