The security of e-mail is a major concern. |
Одной из крупных проблем является безопасность электронной почты. |
The Netherlands welcomes the initiative of Mr. d'Escoto Brockmann to place food security at the centre of this session of the General Assembly. |
Нидерланды приветствуют инициативу г-на д'Эското Брокмана поставить продовольственную безопасность в центр внимания нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Indeed, Nigeria believes that we can enhance collective security through an effective armaments regulation policy. |
Нигерия убеждена, что нам удастся укрепить коллективную безопасность посредством эффективной политики регулирования вооружений. |
As a consequence, the security of any one country cannot be seen in isolation; it is part of the larger regional picture. |
Как следствие, безопасность любой страны нельзя рассматривать изолированно; это часть более широкой региональной картины. |
Over the longer term, security must be ensured by strengthening the Haitian national police and to that end, police reform is essential. |
В длительной перспективе безопасность должна быть обеспечена посредством укрепления Гаитянской национальной полиции, а для этого необходима полицейская реформа. |
But reforming the police will not in itself make it possible to establish security and the rule of law. |
Но реформирование полиции, как таковое, не позволит установить безопасность и верховенство права. |
Although security in southern Sudan has improved, the situation continues to be fragile because of the presence of armed groups and the circulation of weapons. |
Хотя безопасность на юге Судана улучшается, ситуация остается непрочной в результате присутствия вооруженных групп и распространения оружия. |
The Government's ability to ensure the security of communities at risk is clearly inadequate in view of the geographical expansion of the phenomenon. |
Государство по-прежнему слабо обеспечивает безопасность общин и сохраняется опасность расширения географических масштабов этого явления. |
The security of Liberia continues to rely heavily on the presence of UNMIL military and police forces. |
Безопасность Либерии по-прежнему во многом зависит от присутствия военных и полицейских сил МООНЛ. |
We urgently need proposals to provide humanitarian assistance and security to the camps in eastern Chad. |
Нам срочно нужны предложения от тех, кто готов оказывать гуманитарную помощь лагерям в восточной части Чада и обеспечивать их безопасность. |
All those threats jeopardize human survival and undermine the stability and security of States. |
Все эти опасные явления угрожают самому существованию человека и подрывают стабильность и безопасность государств. |
There are a number of other internal situations which may pose a security threat if not dealt with. |
Внутри страны существует и ряд других ситуаций, которые, если они не будут урегулированы, могут поставить безопасность под угрозу. |
Tensions have subsided, security is better and the obstacles to return are now often more practical than political. |
Ослабли трения, упрочилась безопасность, и препятствия для возвращения в настоящее время имеют скорее практический, нежели политический характер. |
Mr. Douglas highlighted the right of all children to security and development. |
Г-н Дуглас привлек внимание к праву всех детей на безопасность и развитие. |
We know that security is a sine qua non for peace, justice and prosperity. |
Мы знаем, что безопасность - это непреложное условие достижения мира, справедливости и процветания. |
Legal and protective measures should be adopted to guarantee women's rights to personal security. |
Государству-участнику следует принять правовые меры и меры защиты, гарантирующие женщинам право на личную безопасность. |
That was the third violent incident within days, further undermining security in the zone of conflict. |
Это был уже третий инцидент с применением насилия в течение нескольких дней, что еще больше подорвало безопасность в зоне конфликта. |
We believe that security and access are of capital importance, as has already been stated this morning. |
Мы считаем, что безопасность и доступ к населению имеют, как о том сегодня утром уже говорилось, основополагающее значение. |
These additional duties ensure the security of the Tribunal's sensitive information as well as the reliability of the network systems. |
Эти дополнительные функции обеспечивают безопасность конфиденциальной информации Трибунала, а также надежность функционирования сетевых систем. |
Every day the personnel responsible for the security of women prisoners hand her pen and paper. |
Каждый день сотрудники, отвечающие за безопасность женщин-заключенных, вручают ей ручку и бумагу. |
Syria's wilful violation of Council resolution 1701 gravely endangers the stability and security of Lebanon and the region. |
Сознательное нарушение Сирией резолюции 1701 Совета серьезно подрывает стабильность и безопасность Ливана и региона в целом. |
The Administration will continue to seek appropriate premises that offer confidentiality, security and comfort in the workplace. |
Администрация будет продолжать поиски надлежащих помещений, которые обеспечивали бы конфиденциальность, безопасность и удобную рабочую обстановку. |
First, security is a crucial and immediate condition for peacebuilding after conflict. |
Во-первых, безопасность является одним из крайне необходимых и непосредственных условий постконфликтного миростроительства. |
A second lesson we have learned is that security cannot be restored and maintained in a vacuum. |
Второй урок, который мы извлекли, состоит в том, что безопасность нельзя восстанавливать и поддерживать в вакууме. |
The wider the scope of local ownership, the more sustainable security will be. |
Чем шире сфера местной ответственности, тем устойчивее будет безопасность. |