| The security of e-mail is a major concern. | Одной из крупных проблем является безопасность электронной почты. |
| The Netherlands welcomes the initiative of Mr. d'Escoto Brockmann to place food security at the centre of this session of the General Assembly. | Нидерланды приветствуют инициативу г-на д'Эското Брокмана поставить продовольственную безопасность в центр внимания нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Indeed, Nigeria believes that we can enhance collective security through an effective armaments regulation policy. | Нигерия убеждена, что нам удастся укрепить коллективную безопасность посредством эффективной политики регулирования вооружений. |
| As a consequence, the security of any one country cannot be seen in isolation; it is part of the larger regional picture. | Как следствие, безопасность любой страны нельзя рассматривать изолированно; это часть более широкой региональной картины. |
| Over the longer term, security must be ensured by strengthening the Haitian national police and to that end, police reform is essential. | В длительной перспективе безопасность должна быть обеспечена посредством укрепления Гаитянской национальной полиции, а для этого необходима полицейская реформа. |
| But reforming the police will not in itself make it possible to establish security and the rule of law. | Но реформирование полиции, как таковое, не позволит установить безопасность и верховенство права. |
| Although security in southern Sudan has improved, the situation continues to be fragile because of the presence of armed groups and the circulation of weapons. | Хотя безопасность на юге Судана улучшается, ситуация остается непрочной в результате присутствия вооруженных групп и распространения оружия. |
| The Government's ability to ensure the security of communities at risk is clearly inadequate in view of the geographical expansion of the phenomenon. | Государство по-прежнему слабо обеспечивает безопасность общин и сохраняется опасность расширения географических масштабов этого явления. |
| The security of Liberia continues to rely heavily on the presence of UNMIL military and police forces. | Безопасность Либерии по-прежнему во многом зависит от присутствия военных и полицейских сил МООНЛ. |
| We urgently need proposals to provide humanitarian assistance and security to the camps in eastern Chad. | Нам срочно нужны предложения от тех, кто готов оказывать гуманитарную помощь лагерям в восточной части Чада и обеспечивать их безопасность. |
| All those threats jeopardize human survival and undermine the stability and security of States. | Все эти опасные явления угрожают самому существованию человека и подрывают стабильность и безопасность государств. |
| There are a number of other internal situations which may pose a security threat if not dealt with. | Внутри страны существует и ряд других ситуаций, которые, если они не будут урегулированы, могут поставить безопасность под угрозу. |
| Tensions have subsided, security is better and the obstacles to return are now often more practical than political. | Ослабли трения, упрочилась безопасность, и препятствия для возвращения в настоящее время имеют скорее практический, нежели политический характер. |
| Mr. Douglas highlighted the right of all children to security and development. | Г-н Дуглас привлек внимание к праву всех детей на безопасность и развитие. |
| We know that security is a sine qua non for peace, justice and prosperity. | Мы знаем, что безопасность - это непреложное условие достижения мира, справедливости и процветания. |
| Legal and protective measures should be adopted to guarantee women's rights to personal security. | Государству-участнику следует принять правовые меры и меры защиты, гарантирующие женщинам право на личную безопасность. |
| That was the third violent incident within days, further undermining security in the zone of conflict. | Это был уже третий инцидент с применением насилия в течение нескольких дней, что еще больше подорвало безопасность в зоне конфликта. |
| We believe that security and access are of capital importance, as has already been stated this morning. | Мы считаем, что безопасность и доступ к населению имеют, как о том сегодня утром уже говорилось, основополагающее значение. |
| These additional duties ensure the security of the Tribunal's sensitive information as well as the reliability of the network systems. | Эти дополнительные функции обеспечивают безопасность конфиденциальной информации Трибунала, а также надежность функционирования сетевых систем. |
| Every day the personnel responsible for the security of women prisoners hand her pen and paper. | Каждый день сотрудники, отвечающие за безопасность женщин-заключенных, вручают ей ручку и бумагу. |
| Syria's wilful violation of Council resolution 1701 gravely endangers the stability and security of Lebanon and the region. | Сознательное нарушение Сирией резолюции 1701 Совета серьезно подрывает стабильность и безопасность Ливана и региона в целом. |
| The Administration will continue to seek appropriate premises that offer confidentiality, security and comfort in the workplace. | Администрация будет продолжать поиски надлежащих помещений, которые обеспечивали бы конфиденциальность, безопасность и удобную рабочую обстановку. |
| First, security is a crucial and immediate condition for peacebuilding after conflict. | Во-первых, безопасность является одним из крайне необходимых и непосредственных условий постконфликтного миростроительства. |
| A second lesson we have learned is that security cannot be restored and maintained in a vacuum. | Второй урок, который мы извлекли, состоит в том, что безопасность нельзя восстанавливать и поддерживать в вакууме. |
| The wider the scope of local ownership, the more sustainable security will be. | Чем шире сфера местной ответственности, тем устойчивее будет безопасность. |