To enhance protection for women, UNAMID continued to provide security during "firewood patrols". |
В целях усиления защиты женщин ЮНАМИД продолжала обеспечивать безопасность во время операций по «патрулированию в местах сбора дров». |
The security of Lebanon must prevail, as must national peace, without intimidation by armed groups. |
Безопасность Ливана равно как и мир в стране должны быть обеспечены без запугивания со стороны вооруженных группировок. |
The Kosovo police, EULEX and KFOR provided security. |
Безопасность обеспечивали косовская полиция, ЕВЛЕКС и СДК. |
The media also quoted him as saying that the elections would be transparent and security would be total. |
Средства массовой информации также процитировали его заявления о том, что эти выборы будут «транспарентными» и безопасность будет «полной». |
Such factors have implications for security and access to education, land and property rights. |
Такие факторы воздействуют на безопасность, доступ к образованию, право на землю и имущественные права. |
The Afghan forces have continued to make progress in terms of being professional, effective and capable of providing security throughout Afghanistan. |
З. Афганские силы продолжали добиваться успехов в повышении своего профессионализм, своей эффективности и способности обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана. |
This success clearly demonstrated the Afghan forces' growing ability to provide effective country-wide security. |
Этот успех убедительно демонстрирует растущую способность афганских сил обеспечивать подлинную безопасность на всей территории страны. |
They have continued to make positive progress and are on track to assume full responsibility for security in December 2014. |
Они продолжали свое поступательное развитие, действуя по плану подготовки к принятию на себя всей полноты ответственность за безопасность в декабре 2014 года. |
The full transfer of responsibility for security from ISAF to the Afghan forces remains on track. |
Полная передача МССБ ответственности за безопасность афганским силам осуществляется по плану. |
They understood that their security is our main priority. |
Они поняли, что их безопасность является нашим главным приоритетом. |
The IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocol protected collective security and facilitated peaceful uses of nuclear energy; they should be applicable to all States. |
Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол МАГАТЭ защищают коллективную безопасность и содействуют мирному использованию ядерной энергии; они должны быть применимы ко всем государствам. |
Only rapid and full nuclear disarmament would guarantee non-proliferation and global security. |
Только быстрое и полное ядерное разоружение сможет гарантировать нераспространение и глобальную безопасность. |
Nuclear safety and security have always been absolute priorities for the European Union and its member States. |
Ядерная безопасность и физическая ядерная безопасность всегда были абсолютными приоритетами для Европейского союза и его государств-членов. |
States should scrupulously enforce nuclear security and eliminate the threat of nuclear terrorism. |
Государства должны неукоснительно обеспечивать физическую ядерную безопасность и устранять опасность ядерного терроризма. |
Cross-border security must be strengthened through the provision of technical, material and logistical support. |
Необходимо укреплять безопасность границ, оказывая соответствующим усилиям материальную и материально-техническую поддержку. |
Cross-border security must be strengthened through the provision of technical, material and logistical support. |
С помощью материально-технической и логистической поддержки необходимо укрепить безопасность границ. |
The distribution of the items will improve the physical security of military personnel in the sectors. |
Эти средства, когда они будут распределены, помогут улучшить физическую безопасность личного состава в секторах. |
UNMIL continued to provide security for the two largest prisons, in Monrovia and Zwedru. |
МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность в двух самых крупных тюрьмах, т.е. в Монровии и Зведру. |
National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. |
Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность. |
MISCA has also collected arms, improved security on the main axis to Cameroon and provided escorts to humanitarian convoys. |
Кроме того, АФИСМЦАР произвела сбор оружия, укрепила безопасность на главной магистрали, ведущей в Камерун, и обеспечивала сопровождение гуманитарных автоколонн. |
A transit site has been established in Bangui, where the national army of Chad provides security separate from MISCA. |
В Банги был создан пункт транзита, безопасность которого обеспечивает национальная армия Чада независимо от АФИСМЦАР. |
The advantages of using established international financial channels, despite being subjected to enhanced due diligence, are timeliness and security. |
Несмотря на то, что в отношении установленных международных финансовых каналов применяется повышенная осмотрительность, они имеют такие преимущества использования, как оперативность и безопасность. |
The security of the site is also ensured by MISCA. |
Безопасность этих объектов также обеспечивается АФИСМЦАР. |
This would be beneficial not only to meeting United States interests, but also to ensuring the security of its mainland. |
Это не только отвечало бы интересам Соединенных Штатов, но и гарантировало бы безопасность их собственной территории. |
Algeria and Frente Polisario provide security for the United Nations presence and operations in Tindouf and the camps nearby. |
Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО обеспечивают безопасность присутствия и операций Организации Объединенных Наций в Тиндуфе и в расположенных поблизости лагерях. |