It should bear the responsibility for security of every part of Afghanistan, as prescribed by the Bonn Agreement. |
Она должна нести ответственность за безопасность, как то предписано Боннским соглашением, во всех частях Афганистана. |
Yasser Arafat's personal security and freedom of movement must now be fully ensured. |
Личная безопасность Ясира Арафата и свобода передвижения должны теперь полностью обеспечиваться. |
Two issues stand out as requiring urgent attention: security and the rapid return of refugees. |
Два вопроса требуют особенно срочного внимания: безопасность и скорое возвращение беженцев. |
Support to these producers in Latin America and the Caribbean did not distort international trade and guaranteed food security. |
Поддержка таких производителей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна не оказывает деформирующего воздействия на международную торговлю и гарантирует продовольственную безопасность стран. |
Examples include trade security, European integration and sustainable development; |
Примеры включают в себя торговую безопасность, европейскую интеграцию и устойчивое развитие; |
The dispute over responsibility for security and law and order in the city remains unresolved. |
Вопрос об ответственности за безопасность и правопорядок в городе остается открытым. |
Paragraph 1.1 - activities of individuals whereby the security of interests of the Bulgarian State are endangered. |
Пункт 1.1 - деятельность физических лиц, которая ставит под угрозу безопасность или интересы Болгарского Государства. |
The secretariat therefore invited WP. to address this question, beginning with a list of aspects with security implications. |
Поэтому секретариат просил WP. заняться этим вопросом, начав с составления перечня элементов, влияющих на безопасность. |
The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. |
Большую обеспокоенность вызывает положение меньшинств, в частности их безопасность. |
They could very well have negative repercussions on the security and stability of other countries as well. |
Это вполне может оказать негативное воздействие на безопасность и стабильность других стран. |
In a symptomatic development, the re-emerged Civil Defence Union has been propagating negative information about the Government's ability to handle security. |
Характерно, что возрожденный Союз гражданской обороны распространяет негативную информацию о способности правительства обеспечить безопасность. |
The liaison group will provide advice to the Special Representative on military matters and monitor the military situation, including the security of Liberian refugees. |
Группа связи будет консультировать Специального представителя по военным вопросам и следить за военной ситуацией, включая безопасность либерийских беженцев. |
Ibid., section entitled "Article VII and the security of non-nuclear-weapon States", para. 2. |
Там же, раздел, озаглавленный «Статья VII и безопасность государств, не обладающих ядерным оружием», пункт 2. резолюцию 60/1. |
Ultimately, the security of an international border rests upon good and peaceful neighbourly relations, including the political means to resolve possible differences. |
Безопасность международных границ в конечном итоге зависит от мирных и добрососедских отношений, включая и политические средства для урегулирования возможных разногласий. |
Jean-Pierre Bemba, as the leader of MLC, bears the responsibility for the security of civilian populations in the territory under his control. |
Жан-Пьер Бемба как руководитель ДОК несет ответственность за безопасность гражданского населения на территории под его контролем. |
There is also an urgent need to guarantee security for the population in Darfur. |
Также безотлагательно необходимо гарантировать безопасность населения в Дарфуре. |
The incidents mentioned above affected the confidence of the public in the security of the State. |
Вышеупомянутые инциденты подорвали веру населения в способность государства обеспечить безопасность. |
The safety and security of those who implement the mechanisms must be ensured. |
Необходимо гарантировать безопасность и защиту тем, кто обеспечивает работу этих механизмов. |
The international community should, and can, do more about security and unsustainable exploitation in Somalia's Exclusive Economic Zone. |
Международное сообщество может и должно активнее обеспечивать безопасность и бороться с хищнической эксплуатацией в пределах исключительной экономической зоны Сомали. |
The situation in Ituri is characterized by inter-tribal and factional clashes, detrimental to the lives and security of the population in the area. |
Ситуация в Итури отличается межплеменными и фракционными столкновениями, уносящими жизни людей и подрывающими безопасность населения в районе. |
As has often been stated, the security and stability of Sierra Leone cannot be fully ensured while the conflict in Liberia persists. |
Как неоднократно отмечалось, пока сохраняется конфликт в Либерии, невозможно полностью обеспечить безопасность и стабильность Сьерра-Леоне. |
Overall security is the major, number-one issue of concern in Afghanistan. |
Общая безопасность является главной, первоочередной проблемой для Афганистана. |
It is important that the international community help the Central African Republic ensure its security and territorial integrity. |
Важно, чтобы международное сообщество помогло Центральноафриканской Республике обеспечить ее безопасность, а также целостность ее территории. |
We support a decision on Kosovo's status that would strengthen security and stability in the region and in Europe as a whole. |
Мы поддержим такое решение о статусе Косово, которое укрепило бы безопасность и стабильность в этом регионе и в Европе в целом. |
Indeed, the countries of the Union have begun to reflect together on what are, or will be, their common security interests. |
Я по-прежнему убежден в том, что наступит момент, когда нам необходимо будет подумать о создании совместной системы обороны, которая учитывала бы существующие силы сдерживания, во имя сильной Европы, отвечающей за свою безопасность. |