Chad's priority is to safeguard its security and national sovereignty. |
Первоочередная задача Чада заключается в том, чтобы гарантировать безопасность страны и ее национальный суверенитет. |
That can compromise national, and sometimes international, security. |
А это может поставить под угрозу национальную, а иногда и международную безопасность. |
Providing security was difficult enough aboard the Enterprise. |
Обеспечивать безопасность на борту "Энтерпрайза" было достаточно сложно. |
We need more men like Jack Thompson fighting for freedom and security. |
Нам нужно больше таких людей, как Джек Томпсон. борющихся за свободу и безопасность. |
Chief Inspector Valentin, head of security. |
Комиссар Валентин, ответственный за вашу безопасность в опере. |
Some respondents linked aspects of sustainable agriculture, food security, nutrition, water, combating desertification and land degradation, sustainable energy and energy security in various combinations. |
Некоторые респонденты в такие группы объединяли в различных комбинациях устойчивое ведение сельского хозяйства, продовольственную безопасность, питание, водоснабжение, борьбу с опустыниванием и деградацией земель, устойчивую энергетику и энергетическую безопасность. |
On the contrary, human security and State security are mutually dependent and complementary. |
Напротив, безопасность человека и безопасность государств являются взаимозависимыми и взаимодополняющими понятиями. |
The positions provide for security coverage in accordance with the minimum operating security standards related to swing space locations and construction sites in the Secretariat compound. |
Сотрудники на этих должностях обеспечивают охрану и безопасность в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности в местах размещения подменных помещений и ведения строительных работ в комплексе Секретариата. |
The Unit also arranges security for United Nations important visitors and coordinates appropriate response to security incidents within the Mission headquarters area. |
Группа обеспечивает также безопасность находящихся в районе Миссии важных посетителей и координирует принятие надлежащих мер реагирования в связи с инцидентами в районе расположения штаб-квартиры. |
We applaud the decisions to hold thematic debates that examine, for example, the interdependence between security and development or the security dimension of climate change. |
Мы поддерживаем решения о проведении таких тематических обсуждений, в ходе которых рассматриваются, например взаимозависимость между безопасностью и развитием или влияющие на безопасность аспекты изменения климата. |
Water security, like food security, is becoming a major national and regional priority in many areas of the world. |
Как и продовольственная безопасность, водная безопасность во многих районах мира становится крупной национальной и региональной проблемой приоритетного значения. |
The harmonized functional cluster 'Staff and premises security' covers the UNOPS global security function. |
Согласованный функциональный блок «Безопасность персонала и помещений» охватывает общеорганизационную функцию ЮНОПС «Безопасность». |
Supporting Libya's intention to strengthen regional security and taking note of their proposal to host a regional security conference, |
поддерживая намерение Ливии укреплять региональную безопасность и принимая к сведению ее предложение принять у себя конференцию по вопросам безопасности в регионе, |
I remain deeply concerned about the impact of the prevailing security situation in Darfur on the safety and security of UNAMID and humanitarian personnel. |
Меня по-прежнему глубоко беспокоит воздействие сохраняющейся ситуации в плане безопасности в Дарфуре на охрану и безопасность персонала ЮНАМИД и гуманитарного персонала. |
Canada is working closely with multilateral and private sector partners to strengthen the information security of the networks upon which its economic prosperity and security rely. |
В тесном сотрудничестве с многосторонними организациями и частным сектором Канада занимается укреплением информационной безопасности сетей, от которых зависит экономическое процветание и безопасность страны. |
Issues relating to security and justice, security sector reform, rule of law and reconciliation would be part of the compact. |
Частью этого курса станут также такие вопросы, как безопасность и правосудие, реформа сектора безопасности, верховенство закона и примирение. |
The Mission facilitates the medical evacuation of wounded civilians from insecure areas, provides security for local community mediation and contributes to area security through confidence-building patrols. |
Она помогает осуществлять медицинскую эвакуацию раненых гражданских лиц из небезопасных районах, обеспечивает безопасные условия для участников процесса посредничества в местных общинах и помогает обеспечивать безопасность на территории конкретных районов путем организации патрулирования для укрепления доверия. |
The member States are convinced that one's own security cannot be achieved at the expense of the security of others. |
Государства-члены убеждены, что невозможно обеспечивать собственную безопасность за счет безопасности других. |
Studies on investing in smallholder agriculture for food security and nutrition and on biofuels and food security will be submitted at the fortieth session of the Committee. |
Результаты исследований по темам «Инвестиции в малые сельскохозяйственные предприятия в интересах обеспечения продовольственной и нутриционной безопасности» и «Биотопливо и продовольственная безопасность» будут представлены на сороковой сессии Комитета. |
The pursuit of the right to food should be attuned to the need to maintain a sustainable food security value chain by building a climate-resilient agriculture that ensured food security and protected the environment. |
Осуществление права на продовольствие должно сочетаться с необходимостью поддержания устойчивой стоимостной сети продовольственной безопасности путем создания климатически устойчивого сельского хозяйства, обеспечивающего продовольственную безопасность и защиту окружающей среды. |
Social protection programmes tackle multiple dimensions of poverty and deprivation (decent work, education, health care, food security, income security) and are powerful tools to promote social well-being. |
Программы социальной защиты затрагивают множество аспектов нищеты и обездоленности (достойная работа, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, гарантия получения дохода) и являются мощным средством содействия обеспечению социального благополучия. |
Some of the new facilities are equipped with security cameras and emergency call systems, which increase passenger safety and the felling of security among women. |
Некоторые новые объекты оснащены видеокамерами безопасности и системами экстренного вызова, которые повышают безопасность пассажиров и чувство защищенности у женщин. |
Egypt noted that the Government had prioritized human rights, and urged it to restore security, democratic governance and constitutional order through effective security and judicial institutions. |
Египет отметил, что правительство отнесло права человека к области своих приоритетных задач, и настоятельно призвал его восстановить безопасность, демократическую систему правления и конституционный порядок путем налаживания эффективной работы органов безопасности и судебных учреждений. |
Defence and security sector institutions would need to be effective, professional and sufficiently resilient to guarantee security and stability for the State and to protect civilians. |
Чтобы гарантировать безопасность и стабильность государства и обеспечить защиту гражданских лиц, учреждения сектора обороны и безопасности должны быть эффективными, профессиональными и достаточно устойчивыми к внешним воздействиям. |
With the launch of UNSOM, the United Nations established an integrated security management structure with my Special Representative as designated official responsible for staff security in Somalia. |
С началом функционирования МООНСОМ Организация Объединенных Наций создала комплексную структуру обеспечения безопасности, назначив моего Специального представителя ответственным за безопасность персонала в Сомали. |