Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
There still remains an extensive agenda for reconstruction and political development, the realization of which will require security and stability. Вместе с тем до сих пор сохраняется множество проблем в области восстановления и политического развития страны, для решения которых потребуется безопасность и стабильность.
Blockage of former entrances and the use of steel doors has reinforced physical security at the Canal premises. Перекрытие бывших входов и установка стальных дверей позволили укрепить физическую безопасность помещений в гостинице «Канал».
Three elements of the contract of particular concern to the Panel may influence security and forest management in Liberia. Особое беспокойство у Группы вызывают три элемента контракта, которые могут оказать влияние на безопасность и состояние лесов в Либерии.
UNMIS has convened meetings with the parties on the ground to discuss areas of mutual concern, including security and migratory routes. МООНВС провела на месте совещание со сторонами для обсуждения областей, вызывающих взаимное беспокойство, включая безопасность и маршруты миграции.
This will further reduce conflict over scarcity of resources, improve food security and provide income-generation sources for the local population and the administration. Это позволит еще больше сократить противостояние по поводу нехватки ресурсов, улучшит продовольственную безопасность и расширит источники получения доходов как для местного населения, так и для администрации.
El Salvador promotes compliance with international commitments to adopt effective measures to prevent and combat threats to or violations of national, regional and global security. Государство Сальвадор обеспечивает выполнение взятых на себя международных обязательств в целях принятия эффективных мер для предупреждения и урегулирования ситуаций, которые могли бы подорвать или поставить под угрозу национальную, региональную и международную безопасность.
The Naval Prefecture provides security in the port areas under its jurisdiction. Национальная морская префектура обеспечивает безопасность портовых зон, находящихся под его юрисдикцией.
Human security is a vital element in these situations and this will guide the Organization's activities in this area. Одним из жизненно важных элементов подобных ситуаций является безопасность человека, и именно этими факторами Организация будет руковод-ствоваться при осуществлении мероприятий в этой области.
The international community should take concrete action if it truly wished to achieve human development, prosperity and global security. Международному сообществу следует принять конкретные меры, если оно действительно намерено обеспечить развитие человека, процветание и безопасность во всем мире.
While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. Хотя обстановка в плане безопасности в последние месяцы остается стабильной, безопасность меньшинств по-прежнему нуждается в укреплении.
Without proper management and coordination, Mission network security is at risk and duplication of functions will result in more expenditure. Без надлежащего управления и координации безопасность сети Миссии будет под угрозой, а дублирование функций приведет к увеличению расходов.
Human security must be at the core of reconstruction processes through: Итак, основным элементом процесса восстановления должна быть безопасность человека, которая должна обеспечиваться следующим образом:
Zambia supports the notion that security and peace, development and human rights are essential pillars in international relations. Замбия поддерживает представления о том, что безопасность и мир, развитие и права человека являются опорными принципами в международных отношениях.
Better security, in turn, will greatly facilitate the search for a political solution to the conflict. А более прочная безопасность в свою очередь значительно облегчила бы поиск политического решения конфликта.
UNMIL troops continue to provide security at border crossing points and to conduct air, mobile and foot border patrols. Военнослужащие МООНЛ продолжают обеспечивать безопасность в пунктах пересечения границы и вести воздушное, мобильное и пешее патрулирование границ.
No patrolling was conducted in the lower Kodori Valley during the period under review either, owing to the inability of the Abkhaz side to guarantee security. В отчетный период из-за неспособности абхазской стороны гарантировать безопасность патрулирование не велось и в нижней части Кодорского ущелья.
Most importantly, the stability of the post-transition State will depend on its capacity to provide security for its people. И, что самое важное, стабильность постпереходного государства будет зависеть от его способности обеспечить безопасность своего народа.
The parties, signatories to the Pretoria Agreement, admitted the need to guarantee the security of people and assets in the North. Стороны, подписавшие Преторийское соглашение, признали необходимость гарантировать безопасность людей и имущества на севере.
Workshop on Food security and gender: What is the link? Семинар на тему «Продовольственная безопасность и гендерные проблемы: какая между ними связь?
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures. Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера.
All States, nuclear and non-nuclear alike, must therefore increase their transparency and security. Поэтому все государства, как ядерные, так и неядерные, должны повысить свою транспарентность и безопасность на этот счет.
Although the twin goals of security and development remained the same, the mechanisms for achieving those goals must evolve. Несмотря на то, что две взаимосвязанные цели - безопасность и развитие - остаются теми же, механизмы достижения этих целей должны эволюционировать.
Clearly, not every State viewed its security as assured under the current NPT regime. Известно, что не все государства считают, что нынешний режим ДНЯО гарантирует им безопасность.
In some regions, security had been advanced by the creation of nuclear-weapon-free zones. В некоторых регионах безопасность укреплялась за счет создания зон, свободных от ядерного оружия.
Such an approach would affect the security afforded by assurances concerning the peaceful purposes of nuclear programmes in nonnuclear-weapon States. Такой подход оказал бы отрицательное воздействие на безопасность, обеспечиваемую гарантиями в отношении использования в мирных целях ядерных программ в государствах, не обладающих ядерным оружием.