| Human security and the security of the planet are at stake. | Безопасность человека и безопасность планеты находятся под угрозой. |
| In the new situation of diversified security threats, global security is becoming increasingly indivisible. | В новых условиях, характеризующихся наличием многочисленных угроз безопасности, глобальная безопасность обретает все более неделимый характер. |
| In the final analysis the only true security is the universal security of all countries. | В конечном счете истинной безопасностью является только всеобщая безопасность всех стран. |
| It is only logical that collective international security is strengthened by regional security. | Вполне логично, что коллективная международная безопасность во многом зависит от положения в сфере безопасности в каждом отдельном регионе. |
| In many cases, staff security is clearly limited by the amount of resources for security. | Во многих случаях безопасность персонала явно ограничена объемом ресурсов, предназначенных для обеспечения безопасности. |
| On the contrary, it will enhance our ability to ensure security on our frontier and contribute to regional security. | Напротив, они повысят нашу способность обеспечивать безопасность наших границ и содействовать региональной безопасности. |
| The security service provides security and protection both to prisoners, adult and juvenile, and prison employees. | Служба охраны обеспечивает безопасность и защиту как заключенных, взрослых и несовершеннолетних, так и работников тюрьмы. |
| True security for one country can be realized only when it is built on the basis of universal security and extensive international cooperation. | Подлинная безопасность одной страны может быть достигнута лишь в том случае, если она основывается на всеобщей безопасности и широком международном сотрудничестве. |
| For developing countries, food security is a matter of livelihood security. | Для развивающихся стран продовольственная безопасность тождественна безопасности всей жизни. |
| Women's food and nutrition security is a further critical element of human security. | Другим важнейшим элементом личной безопасности женщины является безопасность в области питания и продовольствия. |
| He had also learned that the national authorities felt that their countries' security was intrinsically linked with international security. | Кроме того, как он выяснил, национальные власти считают, что безопасность их стран неразрывно связана с международной безопасностью. |
| While post-conflict security is fundamentally related to building a domestic political consensus, supporting security reform requires concrete strategies, skills and resources. | Если безопасность в постконфликтных условиях зависит в основном от достижения политического консенсуса внутри государства, то для поддержки реформы в сфере безопасности необходимы конкретные стратегии, знания и ресурсы. |
| All four border security agencies are involved in airport security. | В поддержании безопасности аэропорта участвуют все четыре ведомства, обеспечивающие безопасность границ. |
| The long-term security of a State depends upon the security and well-being of its inhabitants. | Долгосрочная безопасность государства зависит от безопасности и благосостояния его жителей. |
| I now turn briefly to another dimension of the global security problem - namely, human security. | Сейчас я хотел бы кратко затронуть еще одно измерение глобальной проблемы безопасности - а именно безопасность человека. |
| Citing security considerations as pretexts for obstructing actual progress will further undermine the security of every party in the region. | Использование соображений безопасности в качестве предлога для блокирования реального прогресса будет и в дальнейшем подрывать безопасность всех сторон в регионе. |
| Efforts to ensure the safety and security of United Nations personnel would also help to enhance the security of persons in need of assistance. | Усилия по обеспечению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций также помогут повысить безопасность лиц, нуждающихся в помощи. |
| The security of each State party is inseparably linked with the security of all the other States parties. | Безопасность каждого государства-участника неразрывно связана с безопасностью всех других государств-участников. |
| A unit of 10 United Nations security officers ensures the security of BOMVIC offices 24 hours a day. | Подразделение в составе 10 сотрудников охраны Организации Объединенных Наций обеспечивает безопасность помещений БЦПНКИ 24 часа в сутки. |
| In today's world, the security of States and the security of people are indivisible. | В современном мире безопасность государств и народов тесным образом взаимосвязана. |
| Human security involves comprehensive approaches that bring together security, development and human rights. | Безопасность человека требует всеобъемлющих подходов, в контексте которых должны быть сведены воедино такие факторы, как безопасность, развитие и права человека. |
| A gender perspective will enable nation States to move away from a narrow military view of security to a universal notion of human security. | Гендерная перспектива позволит национальным государствам перейти от узкого военного воззрения на безопасность к универсальной концепции человеческой безопасности. |
| The human security concept derives from an approach that places individuals and their security firmly at the centre of policy considerations. | Концепция человеческой безопасности проистекает из подхода, который твердо ставит индивида и его/ее безопасность в центр политических соображений. |
| Ministers also emphasised that border security was a key component of national and global security. | Министры также подчеркнули, что одним из ключевых элементов национальной и глобальной безопасности является безопасность границ. |
| Information security affects not only national economies and people's livelihoods, but also international security and stability. | Информационная безопасность важна не только с точки зрения национальной экономики и благосостояния людей, но и с точки зрения международной безопасности и стабильности. |