Further information was therefore required on the entrenchment of rights for the legal security of indigenous people. |
С этой связи требуется дополнительная информация, касающаяся укрепления прав коренного народа на правовую безопасность. |
Another area of concern was security of the person, especially in relation to vulnerable groups. |
Другой областью, вызывающей озабоченность, является безопасность личности, особенно в связи с уязвимыми группами. |
IT activities shall have the following overall goals: stability, security and efficient operations. |
Деятельность в области ИТ должна преследовать следующие общие цели: стабильность, безопасность и эффективность операций. |
The atrocity took place in the presence of KFOR members charged with providing security to the convoy. |
Это злодеяние произошло в присутствии членов СДК, уполномоченных обеспечивать безопасность автоколонны. |
To this end, we think it is imperative to ensure the security of the personnel of humanitarian organizations. |
Для этого мы считаем чрезвычайно важным обеспечивать безопасность персонала гуманитарных организаций. |
The guard unit will provide security for civilian and military elements during the build-up of the necessary infrastructure for subsequent deployments of the forward task force. |
Охранное подразделение будет обеспечивать безопасность гражданского и военного персонала в период создания инфраструктуры, необходимой для последующего развертывания передовой оперативно-тактической группы. |
KFOR helped with security aspects and storage of the currency. |
СДК помогают обеспечивать безопасность и сохранность валюты. |
We had the moral right to respond appropriately in defence of the safety and security of our people. |
У нас было моральное право соответствующим образом реагировать на это, защищая неприкосновенность и безопасность нашего народа. |
The Government, for its part, must do its utmost to ensure security in the areas under its control. |
Правительство, со своей стороны, должно сделать все возможное для того, чтобы гарантировать безопасность в районах, находящихся по его контролем. |
The Chinese delegation believes that security is mutual and indivisible. |
Китайская делегация считает, что безопасность является взаимной и неделимой. |
202 - Forests, food security and sustainable livelihoods |
202 - Леса, продовольственная безопасность и устойчивое получение средств к существованию |
KFOR provided area security for the UNMIK police. |
СДК обеспечивали безопасность полиции МООНК в этом районе. |
Visits to the other locations will take place when adequate security can be assured. |
Поездки в другие места состоятся тогда, когда будет гарантирована надлежащая безопасность. |
It is up to them to maintain law, order and security in these areas. |
Именно они должны обеспечивать правопорядок и безопасность в этих районах. |
The development of a culture of accountability for security throughout the United Nations system is a matter of great concern to me. |
Формирование культуры подотчетности за безопасность в масштабах системы Организации Объединенных Наций - весьма важное для меня дело. |
Another important issue to be considered by Governments is security. |
Другим важным вопросом, который должен быть рассмотрен правительствами, является безопасность. |
Millions of Afghans are unable to exercise such fundamentals as their right to adequate food, housing, health and physical security. |
Миллионы афганцев не имеют возможности воспользоваться такими фундаментальными правами, как право на адекватное питание, жилье, медицинские услуги и личную безопасность. |
We need to improve our security by curbing the proliferation of small arms and reducing their numbers. |
Мы должны упрочить нашу безопасность путем сдерживания распространения стрелкового оружия и сокращения его запасов. |
Responsible Governments must assure the security and safety of their citizens and of civil society as a whole. |
Ответственные правительства должны обеспечивать безопасность своих граждан и всего гражданского общества. |
Both sides have an obligation to provide security for the Mission so that it can carry out its mandate. |
На обеих сторонах лежит обязанность обеспечивать безопасность Миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат. |
Such acts pose a threat to the security of the Republic of Uzbekistan. |
Объектом данного деяния является безопасность Республики Узбекистан. |
The continued presence of Ugandan forces in the Bunia area provided security and a stabilizing effect in the conflict. |
Продолжающееся присутствие угандийских сил в районе Буниа обеспечивает безопасность и имеет стабилизирующий эффект в контексте конфликта. |
In order to do this, security conditions must be improved and reinforced through bilateral cooperation forged between UNTAET and the Indonesian Government. |
Для этого необходимо повысить и укрепить безопасность через двустороннее сотрудничество между ВАООНВТ и индонезийским правительством. |
Arrange trials so that prosecution witnesses give their testimony in Rwanda in order to better guarantee their security. |
Судебные процессы должны быть организованы таким образом, чтобы свидетели обвинения давали показания в Руанде, что позволило бы лучше обеспечить их безопасность. |
Observers shall be responsible for observation and ensuring security at the border between Chad and the Central African Republic. |
Наблюдателям будет поручено осуществлять наблюдение за границей между Чадом и Центральноафриканской Республикой и обеспечивать безопасность на этой границе. |