Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
The architecture for a safer world should be based on a strong social foundation and the rule of law, ensuring development, security and peace. Архитектура безопасного мира должна базироваться на прочной социальной основе и законности, обеспечивая развитие, безопасность и мир.
These include phenomena that undermine the security, sovereignty and independence of States. Среди них явления, которые подрывают безопасность, суверенитет и независимость государств.
Strategic stability means the security and tranquillity of civil society and of the individual. Стратегическая стабильность - это безопасность и спокойствие гражданского общества и личности.
The current situation in the Middle East is profoundly undermining the human security of the people there and of their communities. Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке серьезно подрывает безопасность населения этого региона и его общин.
The Council completed two research projects in 2006: (a) Safety and security in a regional context: case studies. В 2006 году Совет завершил два научных проекта: а) безопасность в региональном контексте: тематические исследования.
The security of outer space bears on that of the whole world. Безопасность космического пространства имеет отношение к безопасности всего мира.
Systems are in place to support women survivors with medical, security, legal ad psycho-social interventions. Имеются системы оказания помощи оставшимся в живых женщинам; им оказывается медицинская, юридическая, психосоциальная помощь и обеспечивается безопасность.
One of the lessons of the past few days is that there can be no lasting security without lasting peace. Один из уроков прошедших нескольких дней заключается в том, что прочная безопасность невозможна без прочного мира.
We also believe it necessary to safeguard the sovereignty and security of the relevant countries of the Middle East region. Мы также считаем необходимым гарантировать суверенитет и безопасность соответствующих стран ближневосточного региона.
We acknowledge that security is a legitimate requirement for the peoples of the region. Мы признаем, что безопасность - это законное требование народов, проживающих в регионе.
At the same time, we believe that security for all States is a necessary component of peace in the region. В то же время мы верим в то, что безопасность всех государств является неотъемлемым элементом мира в регионе.
That would endanger the collective security of mankind. Это может поставить под угрозу коллективную безопасность человечества.
Therefore, investments in social development are also investments in the very basic elements of modern societies: stability, security and peace. Поэтому инвестиции в социальное развитие становятся также инвестициями в самые основные составляющие современного общества: стабильность, безопасность и мир.
When referring to developing countries' perspectives on space security, two questions come to mind. В связи с воззрениями развивающих стран на космическую безопасность, на ум приходит два вопроса.
A close protection unit provided personal and movement security and logistical support. Подразделение личной охраны обеспечивало личную охрану, безопасность передвижения и техническую поддержку.
We believe the ability to provide security for the population is a core responsibility of any functioning government. Мы считаем, что способность обеспечивать безопасность населения является ключевой обязанностью любого функционирующего правительства.
Far from harming the interests of the nation-State, human security fully meets its concerns. Человеческая безопасность вовсе не вредит интересам национального государства, она полностью решает его проблемы.
Enabling national authorities to assume their sovereign responsibilities and provide equitable, sustainable security and development lies at the heart of that. В центре этой деятельности находятся усилия, направленные на то, чтобы национальные органы власти стали выполнять свои суверенные функции и обеспечили безопасность и развитие в условиях справедливости и стабильности.
Instead, security should be based on institution-building, participation and dialogue. Фактически безопасность должна основываться на организационном строительстве, участии и диалоге.
The police, local authorities and community organizations are working closely together to ensure the safety and security of the United Kingdom communities. Полиция, местные органы власти и общинные организации активно сотрудничают друг с другом, стремясь обеспечить безопасность и охрану общин Соединенного Королевства.
The security and welfare of people are the core concern of the United Nations. Главными заботами Организации Объединенных Наций являются безопасность и благополучие людей.
Civil servants often lack the confidence to return to these areas for safety and security reasons. Гражданские служащие часто не желают возвращаться в эти районы, опасаясь за свою безопасность.
The United Kingdom Government is responsible for all international obligations including aviation safety and security relating to the Gibraltar Airport. Правительство Соединенного Королевства отвечает за выполнение всех международных обязательств, включая авиационную безопасность и безопасность аэропорта Гибралтара.
The four agencies responsible for border security still work side by side on their own mandated tasks, with little coordination and barely any cooperation. Четыре ведомства, отвечающие за безопасность границы, по-прежнему работают параллельно, причем каждое из них занимается осуществлением порученных ему задач без существенной координации и практически без всякого сотрудничества.
Both the sides are committed to respecting and guaranteeing the rights of food security of all the people. 7.5.2 Обе стороны обязуются соблюдать и гарантировать права на продовольственную безопасность для всех людей.