Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Many hopes have been placed in this Conference, because security and disarmament require that we produce effective results. И в этой связи немалые надежды возлагаются на данную Конференцию, ибо безопасность и разоружение требуют от нас эффективных результатов.
Fierce regional conflicts, terrorism, global and individual security are all targeted by illicit trafficking in conventional weapons. Ожесточенные региональные конфликты, терроризм, глобальная и индивидуальная безопасность - все это находится под прицелом незаконного оборота обычных вооружений.
Increasingly, we have become aware of the seriousness of climate change with regard to the security and well-being of mankind. Во все большей степени мы осознаем серьезность изменения климата и его влияние на безопасность и благополучие человечества.
The social and economic consequences of extreme events related to climate change may arguably impact international security. Социальные и экономические последствия чрезвычайных событий, связанных с изменением климата, бесспорно, могут оказать воздействие на международную безопасность.
It is likely to reduce the world's food security through droughts and unstable weather conditions. Она способна уменьшить продовольственную безопасность человечества вследствие засух и неустойчивых погодных условий.
The Government is deeply concerned about the challenges and burdens that the epidemic has placed on human development and global security. Правительство глубоко обеспокоено проблемами и тяготами, которыми эпидемия сковала развитие человека и глобальную безопасность.
After five years of civil war, the peace accord of 1997 improved security and provided a more conducive environment for development. Заключенное в 1997 году после пяти лет гражданской войны соглашение о мире укрепило безопасность и создало более благоприятные условия для развития.
But we are firmly convinced that, as long as there are nuclear weapons, true international security and stability will remain elusive. Но мы твердо убеждены в том, что, пока сохраняется ядерное оружие, истинная международная безопасность и стабильность будут по-прежнему недостижимы.
Such limitations are imposed to ensure that respect for the constitutional rights to personal freedom and security and freedom of movement are retained. Такие ограничения призваны обеспечить соблюдение конституционных прав на личную свободу и безопасность и на свободу передвижения.
We stress the importance of an enhanced Afghan-Pakistani relationship in all fields, including security. Мы подчеркиваем важность укрепления взаимоотношений между Афганистаном и Пакистаном во всех областях, включая безопасность.
In Uruzgan, there is stability and security within the Afghan Development Zones. В Урузгане в афганских зонах развития достигнуты стабильность и безопасность.
In August 2003, Ethiopia refused to provide a required plan explaining how it would maintain security in territory within its control during demarcation. В августе 2003 года Эфиопия отказалась представить требуемый план с разъяснением, как она будет обеспечивать безопасность в ходе демаркации на территории, находящейся под ее контролем.
Enhanced management of physical collateral enables greater security and lower risk for banks to lend to commodity producers. Улучшение управления товарным обеспечением позволяет повысить безопасность и снизить риски для банков, предоставляющих кредиты производителям сырьевых товаров.
Secondly, it is crucial to assure the safety and security of deminers. Во-вторых, крайне важно обеспечить защиту и безопасность саперов.
The Special Committee underlines that the safety and security of United Nations peacekeeping personnel are also the responsibility of host countries to such peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает, что ответственность за защиту и безопасность миротворческого персонала Организации Объединенных Наций несут также страны, в которых проводятся такие операции по поддержанию мира.
In this regard, the Commission notes that the security of witnesses and persons who cooperate with the Commission needs to be guaranteed. В этой связи Комиссия отмечает необходимость гарантировать безопасность свидетелей и лиц, сотрудничающих с Комиссией.
Without conditions of security, food will not get to where it is most needed. Если не будет обеспечена безопасность, нам не удастся доставить продовольствие в те районы, где оно больше всего необходимо.
Energy and energy security are policy areas that are increasingly of concern to UNECE member countries. Энергетика и энергетическая безопасность - сферы политики, вызывающие все большее беспокойство у стран-членов ЕЭК ООН.
They will also supply security for buses and to repatriated migrants during their passage through their respective territories. Кроме того, в ходе проезда через территорию соответствующих стран они будут обеспечивать безопасность автобусов и репатриируемых в них мигрантов.
In the emerging era of globalization, it is becoming increasingly evident that no country can ensure its security on its own. С наступлением эпохи глобализации становится все более очевидным, что ни одна страна не способна самостоятельно обеспечить свою безопасность.
We cannot afford to fail to honour for yet another decade our commitments if we are serious about ensuring human security. Мы не можем себе позволить не выполнить обязательств и в этом десятилетии, если всерьез хотим обеспечить безопасность человека.
Mongolia has thus become the first country aspiring to ensure human security through building good governance. Таким образом Монголия стала первой страной, которая стремится обеспечить безопасность человека путем развития благого управления.
Human security is the basic requirement of human beings, no matter where they live. Личная безопасность - главное для любого человека, где бы он или она ни жили.
The current selective approach to individual States diminished confidence in the universal application of the criteria and disrupted regional security, which undermined the credibility of the Treaty. Нынешний избирательный подход к отдельным государствам снижает доверие к универсальному применению критериев и дестабилизирует региональную безопасность, что подрывает надежность Договора.
Health, education and, more recently, security are our foremost areas of resource pooling and research. Здравоохранение, образование, а в последнее время безопасность являются нашими самыми важными сферами объединения ресурсов и исследовательской работы.