The security of humanitarian workers is at stake more than ever before. |
Сейчас, как никогда ранее, безопасность гуманитарного персонала поставлена на карту. |
The police and army must be transformed from instruments of oppression and brutality into professional institutions capable of ensuring order and security. |
Полицию и армию из инструментов подавления и угнетения необходимо превратить в профессиональные учреждения, способные обеспечивать порядок и безопасность. |
It is obvious that security for the United Nations, its personnel and its programmes must be improved. |
Очевидно, что необходимо укрепить безопасность Организации Объединенных Наций, ее персонала и программ. |
Indeed, in many parts of the world, security is a prerequisite for programme delivery. |
По сути, во многих районах мира безопасность является одним из необходимых условий реализации программ. |
In that regard, some of the issues UNMIK must urgently address include security and the rule of law. |
В этой связи некоторые из вопросов, которыми должна срочно заняться МООНК, включают в себя безопасность и правопорядок. |
The regrouping is important because I think that it enables us to bring about complete security throughout the territory. |
Перегруппировка является важным аспектом, поскольку, я считаю, это позволит нам обеспечить полную безопасность на всей территории. |
The security and return of such people is a key component for the successful restoration of peace and stability. |
Безопасность и возвращение этих людей являются ключевым компонентом успешного восстановления мира и стабильности. |
The various and serious violations that take place in armed conflicts affect the security of millions of civilians in different regions of the world. |
Различные серьезные нарушения, совершаемые в ходе современных вооруженных конфликтов, затрагивают безопасность миллионов гражданских лиц в различных регионах мира. |
That was based on an appreciation of the impact of such cooperation on regional peace, security and development. |
Такой призыв был основан на признании и высокой оценке влияния такого сотрудничества на региональный мир, безопасность и развитие. |
Human security transcends the concept of hard threats and soft threats. |
Безопасность человека выходит за рамки концепций серьезных или не слишком опасных угроз. |
More than ever, global security is our shared responsibility. |
Сегодня, как никогда прежде, глобальная безопасность является нашей общей ответственностью. |
Our livelihoods and sources of food security are already badly affected. |
Это уже серьезно влияет на нашу жизнь и продовольственную безопасность. |
These forms of violence clearly undermine human security, the upholding of which is a fundamental aspect of peacekeeping operations. |
Эти формы насилия явно подрывают безопасность человека, поддержание которой является одной из основных задач операций по поддержанию мира. |
However, security exists selectively, that is to say, for the majority but not for minorities. |
Однако безопасность обеспечивается селективно, т.е. она существует для большинства, а не для национальных меньшинств. |
Economic security is ensured when the playing field is level for both developed and developing countries. |
Экономическая безопасность будет обеспечена лишь в том случае, если и развитые и развивающиеся страны будут находиться в равных условиях. |
Only in that way can we strengthen the main body entrusted with collective security. |
Только таким образом мы сможем укрепить главный орган, отвечающий за коллективную безопасность. |
The security of human beings must be the critical core of concern. |
Важнейшим соображением должна быть безопасность людей. |
Our security is not merely found in spheres of influence or some balance of power. |
Наша безопасность зависит не только от сфер влияния или расстановки сил. |
The security of our world is found in the advancing rights of mankind. |
Безопасность нашего мира также определяется таким фактором, как поощрение прав человека. |
Such actions can only result in differences of opinion that reduce the effectiveness of the international community's efforts and jeopardize international security. |
Такие действия могут лишь привести к разногласиям, которые снижают эффективность усилий международного сообщества и подрывают международную безопасность. |
The immigration control and security of civil aviation have also been tightened. |
Был также ужесточен иммиграционный контроль и повышена безопасность гражданской авиации. |
In its ability to satisfy the basic needs of mankind, human security is another important aspect thereof. |
Ввиду своего потенциала по удовлетворению основных потребностей человечества безопасность человека является другим важным аспектом в этом плане. |
Today more than ever, security is one and indivisible. |
Сегодня более чем когда-либо безопасность является единой и неделимой для всех. |
Their active participation in tailoring gender-sensitive rehabilitation programmes relevant to their own livelihood, food security and health would provide better relief and employment opportunities for women refugees. |
Их активное участие в разработке учитывающих гендерный аспект программ реабилитации, затрагивающих их источники существования, продовольственную безопасность и здоровье, обеспечили бы женщинам-беженцам больше возможностей в плане улучшения положения и трудоустройства. |
What they see is that the new Power in the country is so far not able to establish public order and security. |
Они лишь видят, что новая Администрация в стране пока не в состоянии поддерживать общественный порядок и безопасность. |