Global security then meant avoiding the escalation of peripheral conflicts into which the nuclear Powers could be drawn. |
В тот период времени международная безопасность ассоциировалось с предотвращением эскалации локальных конфликтов, в которые могли быть вовлечены ядерные державы. |
The States Members of the United Nations should in no way abdicate their responsibility for collective security under the Charter. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций ни в коем случае не должны отказываться от своей ответственности за коллективную безопасность в соответствии с Уставом. |
Regarding article 17, security should not be made a pretext for concealing information or refusing to cooperate. |
Что касается статьи 17, то безопасность не должна использоваться в качестве предлога для сокрытия информации или отказа от сотрудничества. |
However, the international community had a duty to guarantee the security and safety of the personnel involved in such operations. |
Однако он надеется, что международное сообщество сможет гарантировать безопасность и охрану персонала, участвующего в таких операциях. |
Negotiations in a neutral venue would make it possible to guarantee the security of the negotiators and prevent any interference. |
Переговоры, проводимые в нейтральной обстановке, позволили бы гарантировать безопасность участников переговоров и исключить всякое вмешательство. |
The physical security of all United Nations peace-keeping personnel was also of critical importance. |
Безопасность персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также имеет крайне важное значение. |
The importance of having a legal instrument guaranteeing the security of peace-keeping operations personnel had become apparent. |
Стало очевидным важное значение правового инструмента, обеспечивающего безопасность участников операций по поддержанию мира. |
Another issue of major concern was the security of United Nations peace-keeping personnel. |
Другой проблемой, вызывающей глубокую озабоченность, является безопасность персонала по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Under the Charter, the United Nations had the potential to muster collective security power. |
Организация Объединенных Наций располагает возможностью обеспечить коллективную безопасность в соответствии с Уставом. |
The security of small States was not simply a military or political matter. |
Безопасность малых государств не сводится лишь к проблемам военного или политического характера. |
This was a period of seeking security through deterrents. |
В тот период безопасность пытались обеспечить путем сдерживания. |
Stability, security and development were a collective responsibility, and the policies of the rich countries should take that factor into account. |
Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью, и богатые страны должны принимать этот фактор во внимание. |
Food security was the most basic of human rights. |
Право на продовольственную безопасность является основным правом человека. |
He pleaded for additional assistance from the international community, without which the security and stability of his country would be threatened. |
Выступающий призвал международное сообщество оказать дополнительную помощь, без которой безопасность и стабильность в его стране будут поставлены под угрозу. |
A precondition for adequate nutrition is household food security. |
Необходимым условием адекватного уровня питания является продовольственная безопасность домашних хозяйств. |
Peace, stability and security are prerequisite to any sustained national and international efforts to rehabilitate and develop rural infrastructures. |
Мир, стабильность и безопасность являются необходимыми условиями для проведения любой планомерной работы на национальном и международном уровнях по восстановлению и развитию объектов инфраструктуры в сельских районах. |
Other representatives addressed issues such as countries in transition, sustainable food security and priorities at the field level. |
Другие представители коснулись таких вопросов, как страны, находящиеся на переходном этапе, устойчивая продовольственная безопасность и приоритетные направления деятельности на местах. |
During 1994, UNDP will pursue three programme activities, namely food security, poverty eradication and private sector development. |
З. В 1994 году ПРООН будет работать по трем программным направлениям: продовольственная безопасность, ликвидация нищеты и развитие частного сектора. |
Baby, you know there are two kinds of security in hip-hop. |
Детка, в хип-хопе безопасность может быть двух видов. |
In that light, the introduction of new non-economic concepts such as human security might not best serve its purposes. |
В этой связи включение таких новых неэкономических понятий, как безопасность населения, вряд ли лучшим образом отвечает целям этого документа. |
One can never take security too seriously, that's what I always say. |
Нельзя переоценить безопасность, вот что я всегда говорю. |
He claims to be protecting our security. |
Он утверждает, что защищает нашу безопасность. |
Can be used for traffic updates, security... |
Проверка трафика на дорогах, безопасность... |
I got to tell you, your security sucks. |
Я должен сказать тебе, что твоя безопасность хромает. |
I have a far more per se it concerns, security. |
У меня гораздо скучнее проблемы, безопасность. |