Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Member States which turn to the United Nations when their security is threatened legitimately expect to be heard and helped without delay. Государства-члены, которые обращаются к Организации Объединенных Наций, когда их безопасность подвергается угрозе, справедливо надеются на то, что их голос будет услышан и что им незамедлительно будет предоставлена помощь.
The European Union believes that confidence and security will only be possible if there is respect for the primacy of law. Европейский союз считает, что доверие и безопасность возможны лишь при условии уважения примата права.
My country strongly emphasizes that the protection and security of small States should remain a central concern of the United Nations. Моя страна решительно подчеркивает, что защита и безопасность малых государств должны оставаться одной из центральных задач Организации Объединенных Наций.
Increasingly, elected Governments and the sovereignty and security of their States are threatened by transnational networks of crime, narcotics, money-laundering and terrorism. Все чаще избранные правительства, а также суверенитет и безопасность их государств оказываются под угрозой, исходящей от транснациональных сетей преступности, наркобизнеса, «отмывания» денег и терроризма.
We are ensuring peaceful co-existence and cooperation with security and respect for the fundamental rights of all our citizens. Мы обеспечиваем мирное существование и сотрудничество, а также безопасность и уважение основных прав всех наших граждан.
The peace, security and prosperity of peoples remain the priority of progressive humanity and the purpose of the United Nations existence. Мир, безопасность и процветание народов остаются первоочередными задачами прогрессивного человечества и целью существования Организации Объединенных Наций.
The security of personnel depends, to some extent at least, on the way in which combatants perceive humanitarian action. Безопасность персонала зависит, по крайней мере в некоторой степени, от того, как воспринимают комбатанты гуманитарную деятельность.
We, rather, see European security as an indivisible asset, and cooperation as a common responsibility of all OSCE members. Мы рассматриваем европейскую безопасность как единое целое, а сотрудничество - как общую обязанность всех членов ОБСЕ.
Real security can be achieved through a just peace, not through insistence on vital needs, which we entirely reject. Реальная безопасность может быть обеспечена на основе установления справедливого мира, а не через настойчивые заявления о жизненных потребностях, которые мы полностью отвергаем.
It will evoke the natural response from Pakistan to safeguard and augment its security and deterrence capability. Это вызовет естественную реакцию со стороны Пакистана, который стремится защитить свою безопасность и укрепить свои оборонные возможности.
We also propose a similar arrangement for mutual and equitable restraint on conventional weapons which ensures equal security to both Pakistan and India. Мы также предлагаем заключить аналогичное соглашение о взаимной сдержанности на справедливой основе в отношении обычного оружия, что обеспечит равную безопасность для Индии и Пакистана.
The Government provided security for URNG members, when requested. Правительство обеспечивало безопасность членов НРЕГ, когда они об этом просили.
∙ Other commissions are outsourcing such activities as computer installation and maintenance, security, cleaning, electrical technicians and messengers and realizing substantial savings. Другие комиссии используют внешний подряд для таких видов деятельности, как наладка и эксплуатация компьютеров, безопасность, уборка, электротехническое и курьерское обслуживание, что обеспечивает существенную экономию.
Likewise, the security of all international personnel involved in the provision and distribution of humanitarian aid must be guaranteed. Аналогичным образом, должна быть гарантирована безопасность всего международного персонала, участвующего в оказании и распределении гуманитарной помощи.
In the Persian Gulf area, only cooperation and collective participation can bring about security and stability for all countries in the region. В Персидском заливе только сотрудничество и коллективное участие помогут установить стабильность и безопасность для всех стран региона.
Staff security also has resource implications and I wish to ask Governments for understanding, and increased support. Безопасность персонала также требует определенных ресурсов, и я хотела бы просить правительства отнестись к этому с пониманием и увеличить оказываемую поддержку.
The central issue is knowing the best way to enhance security in the regions affected by the proliferation of small arms. Центральный вопрос состоит в том, как лучше всего укрепить безопасность в регионах, затронутых распространением стрелкового оружия.
We believe that global security cannot be enhanced by such partial or flawed measures. Мы считаем, что нельзя укрепить глобальную безопасность такими частичными или несовершенными мерами.
These risks continue to imperil the security of the States of the region. Эти угрозы продолжают подрывать безопасность государств региона.
Such security should be based on necessary political and economic conditions and should have practical means to be achieved. Такая безопасность должна основываться на необходимых политических и экономических условиях и иметь в распоряжении практические средства ее достижения.
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее.
An outbreak of nuclear war will certainly affect the security of all nations and all humanity. Начало ядерной войны безусловно затронет безопасность всех стран и всего человечества.
Disarmament and international security lie at the heart of this Organization's work. Разоружение и международная безопасность - основные сферы деятельности данной Организации.
Nor should they be regarded as the principal security asset any longer. Не должно оно больше рассматриваться и как главный вклад в безопасность.
People living in these regions would not easily turn in their weapons unless their security is adequately guaranteed by their Governments. Население этих регионов не откажется с легкостью от своего оружия, пока правительства не смогут гарантировать надлежащую безопасность.