| Long-term security and stability in Somalia cannot be ensured without a viable security setup. | Долгосрочная безопасность и стабильность в Сомали невозможны без жизнеспособного механизма безопасности. |
| Information security and cyber security are issues that must be managed with the cooperation of all related parties. | Информационная безопасность и кибербезопасность - это область, которая должна регулироваться при сотрудничестве всех соответствующих сторон. |
| Mexico has preserved the security of its citizens while complying with internal policies and international commitments with regard to security. | Мексике удалось отстоять безопасность своих граждан и обеспечить соблюдение национального законодательства и международных обязательств в сфере безопасности. |
| The June meeting reviewed reports on the Global Strategic Priorities for 2014-2015; community-based protection; and security and welfare issues, including refugee security. | На июньском совещании были рассмотрены доклады о глобальных стратегических приоритетах на 2014-2015 годы, защите с привлечением общин, а также по проблемам безопасности и благосостояния, включая безопасность беженцев. |
| These activities appeared to have further weakened networks undermining border security and increased local confidence in the security agencies. | Как представляется, такие действия привели к дальнейшему ослаблению сетей, подрывающих безопасность границ, и повысили доверие местного населения к службам безопасности. |
| The security of one country could not take precedence over international law, human rights or the security of other countries. | Безопасность одной страны не может обладать приоритетом над международным правом, правами человека или безопасностью других стран. |
| In Afghanistan, after the collapse of the Taliban, there has been security, however, security is not stable. | В Афганистане после поражения движения «Талибан» наступило безопасное время, однако эту безопасность нельзя назвать стабильной. |
| In response to security incidents affecting returnees, international organizations have issued public condemnations strongly urging Kosovo to take actions to enhance security. | В ответ на посягательства на безопасность возвращающихся переселенцев международные организации сделали публичные заявления с осуждением таких актов и настоятельно призвали Косово принять меры для обеспечения безопасности. |
| With the exception of large-scale attacks on State security institutions, the Independent Expert noted a slight improvement in the country's security situation. | Помимо впечатляющих нападений на учреждения, обеспечивающие государственную безопасность, Независимый эксперт отметил существенное улучшение обстановки в плане безопасности в стране. |
| It proposes the notion of "soil security" as a constitutive element of public security. | В нем предлагается ввести понятие "безопасность почвы" в качестве составной части общественной безопасности. |
| Human security is impossible without food security. | Безопасность людей невозможна без продовольственной безопасности. |
| The Secretary-General stressed the urgent need to create an effective and inclusive security sector capable of providing security throughout the country. | Генеральный секретарь подчеркнул настоятельную необходимость сделать сектор безопасности эффективным, инклюзивным и способным обеспечивать безопасность на всей территории страны. |
| Other challenges such as energy, climate, financial and resource security and trade inequities must be tackled alongside food security issues. | Наряду с проблемами продовольственной безопасности, должны решаться другие проблемы, такие как энергетическая, климатическая, финансовая и ресурсная безопасность и неравенство в торговле. |
| States should ensure the security of chemical facilities and security within such facilities through legislation and agreement with industry. | Государствам следует обеспечить защиту химических объектов и безопасность на таких объектах с использованием законодательных мер и соглашений с производителями. |
| The new architecture of security must be founded on respect for the equal right of all States to security. | Новая архитектура безопасности должна базироваться на уважении равного права всех государств на безопасность. |
| Maritime security is a vital entity to both global security and trade. | Безопасность на море имеет жизненно важное значение как для всеобщей безопасности, так и для торговли. |
| State security bodies and forces are therefore responsible for security at seaports and airports. | Таким образом, за безопасность портов и аэропортов отвечают органы и силы государственной безопасности. |
| Space security was pointed out as a key global security issue, along with the non-proliferation of WMD and fighting terrorism. | Космическая безопасность была отмечена как ключевая проблема глобальной безопасности наряду с нераспространением ОМУ и борьбой с терроризмом. |
| Therefore collective security cannot be assured through security measures alone, but also by addressing economic development and fighting against injustice. | И поэтому коллективная безопасность может быть обеспечена не исключительно за счет мер безопасности, а еще и за счет обеспечения экономического развития и борьбы с несправедливостями. |
| In discussing security, the primary focus should be on security in the field. | При обсуждении вопросов безопасности следует, прежде всего, обращать внимание на безопасность на местах. |
| Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation. | Страны должны укреплять доверие между собой в области безопасности и поддерживать региональную и международную безопасность посредством взаимовыгодного сотрудничества. |
| In my statement, I will touch on three cross-cutting themes: the global security environment, regional security and institutional challenges. | В своем выступлении я затрону три сквозных темы: условия глобальной безопасности, региональная безопасность и задачи, стоящие перед учреждениями. |
| An important component of international security is energy security. | Важным компонентом международной безопасности является энергетическая безопасность. |
| Indeed, the security of States is built on the security of individuals. | В самом деле, безопасность государств основывается на безопасности отдельных ее граждан. |
| Appropriate measures have been put in place to strengthen the security arrangements including aviation security and border control. | В Королевстве принимаются соответствующие меры по укреплению безопасности, включая безопасность гражданской авиации и систему пограничного контроля. |