Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
The security of the complex is provided for by the ECA Security Service, composed of 1 Professional post and 45 security officers. Безопасность комплекса обеспечивается Службой охраны ЭКА в составе 1 сотрудника категории специалистов и 45 сотрудников категории службы охраны.
A special section of the Security and Prosperity Partnership of North America on aviation security provides that each country will develop a passenger evaluation programme to restrict air transportation or apply additional security measures. В соглашении о создании Союза за безопасность и процветание Северной Америки содержится специальная глава, посвященная безопасности авиации, в которой говорится, что каждая страна разрабатывает программу оценки пассажиров, предусматривающую ограничение доступа к транспортной зоне или принятие дополнительных мер в области обеспечения безопасности.
As a first step, the Field Security Handbook and a number of specialized security directives have been updated and produced in the six official languages and disseminated to officials responsible for security. В качестве первого шага Field Security Handbook, а также ряд специализированных директив по вопросам безопасности были обновлены, изданы на всех шести официальных языках и распространены среди должностных лиц, ответственных за безопасность.
The President's security is ensured by a detail of two security officers on a routine basis provided by the Department of Security and Safety. Безопасность Председателя на регулярной основе обеспечивает группа из двух сотрудников службы безопасности, предоставляемых Департаментом охраны и безопасности.
Team 1 is also tasked with providing personal security detail support to the United Nations country team and visiting VIPs and dignitaries and other personal security detail teams when needed. Кроме того, Группа 1 обеспечивает личную безопасность членов страновой группы Организации Объединенных Наций и приезжающих с визитами высокопоставленных лиц и почетных гостей, а также по мере необходимости оказывает другие услуги личной охраны.
In line with the current United Nations security management system, UNRWA is responsible and accountable to the General Assembly for the safety and security of personnel, premises and assets. В соответствии с нынешней системой обеспечения безопасности БАПОР несет перед Генеральной Ассамблеей ответственность за охрану и безопасность персонала, помещений и активов.
She noted that some States had, in the past two years, introduced new and broad security legislation as part of a more recent declared commitment to strengthen security and combat terrorism. Она отметила, что за последние два года некоторые государства ввели в действие новое всеобъемлющее законодательство по вопросам безопасности в рамках недавно взятого ими на себя обязательства укреплять безопасность и бороться с терроризмом.
The basis of human security is defined as a healthy and safe living environment, security of residency and food, and protection from crime. Основными характеристиками безопасности человека являются здоровая и безопасная среда обитания, безопасность проживания и продовольственная безопасность и защищенность от преступлений.
This situation is of grave concern with regard to the attainment of the strategic objective of the United Nations to achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of UNMIL. Такая ситуация вызывает серьезную обеспокоенность относительно возможности достижения стратегической цели Организации Объединенных Наций - обеспечения стабильного состояния безопасности при поддержке национальных структур, способных поддерживать безопасность и стабильность самостоятельно, без помощи МООНЛ.
They are responsible for the security of office premises, the security of the residences of the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General and their personal security. Они отвечают за безопасность служебных помещений, резиденций ЗГС и ПГС и их личную безопасность.
Member States underscored that the security of staff is as important as the security of persons of concern. Государства-участники подчеркивают, что безопасность персонала является столь же важной, как и безопасность лиц, которым оказывается помощь.
The Ministers recalled that food security and nutrition are essential aspects of sustainable development and expressed concern that developing countries are vulnerable to the adverse impacts of climate change further threatening food security. Министры напомнили, что продовольственная безопасность и питание являются важными аспектами устойчивого развития, и выразили озабоченность по поводу подверженности развивающихся стран пагубным последствиям изменения климата, которые еще больше подрывают продовольственную безопасность.
The Lebanese Army ensures the security of UNIFIL convoys travelling to and from Beirut by accompanying those convoys and taking heightened security measures along the road. Армия Ливана обеспечивает безопасность автоколонн ВСООНЛ, направляющихся в Бейрут и из Бейрута, сопровождая их и обеспечивая принятие повышенных мер безопасности вдоль маршрута их следования.
Given that IAEA is the international organization that is responsible for security, safety and safeguards, the issues of nuclear security and safety fall within its remit. Учитывая, что МАГАТЭ является международной организацией, отвечающей за безопасность, защиту и предоставление гарантий, вопросы ядерной защиты и безопасности относятся к его компетенции.
While mentoring and other forms of capacity-building enhance the professionalism of security providers, the lack of funds for basic equipment and rehabilitation of facilities severely constrains the system and critically limits the Government in being able to take on the security role that UNMIL is currently fulfilling. Хотя наставничество и другие формы укрепления потенциала повышают профессионализм тех, кто обеспечивает безопасность, нехватка денежных средств на основное имущество и восстановление объектов серьезно сдерживает систему и критически ограничивает способность правительства взять на себя функцию обеспечения безопасности, которую сейчас выполняет МООНЛ.
The Government will also need to begin planning for the assumption of responsibility for security at all corrections facilities, including the two for which UNMIL currently provides security. Наконец, правительству необходимо будет приступить к планированию процесса принятия на себя обязанностей по обеспечению безопасности во всех исправительных учреждениях, в двух из которых в настоящее время безопасность обеспечивает МООНЛ.
The renewed commitment of the Government to security sector reform was further underlined by the identification of governance and security as the first priority of its Growth and Poverty Reduction Strategy (2011-2015). Повышенное внимание правительства к реформированию сектора безопасности также нашло свое отражение в Стратегии роста и уменьшения масштабов нищеты (2011 - 2015 годы), в которой в качестве важнейшего направления деятельности определены «система государственного управления и безопасность».
We also ask all Member States to build the capacity of the Somali security sector to pave the way for Somalis to take charge of their own security. Мы также призываем все государства-члены наращивать потенциал сомалийского сектора безопасности для создания условий, в которых сомалийцы сами бы обеспечивали собственную безопасность.
The collective security of the States of the region may be realized through disarmament, not by means of possessing weapons of mass destruction, which can only lead to an armament race and a dearth of security. Коллективную безопасность государств региона можно обеспечить путем разоружения, а не за счет обладания оружием массового уничтожения, которое может привести лишь к гонке вооружений и подрыву безопасности.
Local security committees - tasked to ensure and coordinate security at the local level - have been established in most of the departments, although their effectiveness varies depending on available resources. Местные комитеты безопасности, которым поручено обеспечивать безопасность на местном уровне и координировать соответствующие мероприятия, были созданы в большинстве департаментов, хотя эффективность их деятельности зависит от объема имеющихся ресурсов.
In areas of very high risk, the "guard force", with support from UNSOA, will provide static perimeter security and offer security escorts and quick reaction capacity. В районах, где существует весьма высокая степень опасности, «охранный контингент» при поддержке ЮНСОА будет обеспечивать безопасность стационарного периметра, а также предоставлять охранное сопровождение и силы быстрого реагирования.
Depending on conditions and risks in each mission setting, Somali teams could provide security at some mission locations and provide security escorts to enable staff mobility within the overall perimeter provided by AMISOM. В зависимости от условий и рисков, связанных с тем или иным видом деятельности миссии, сомалийские подразделения могли бы обеспечивать безопасность в некоторых пунктах базирования миссии и предоставлять охранное сопровождение для обеспечения мобильности персонала в пределах общего периметра, находящегося в ведении АМИСОМ.
The Department continued to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system by ensuring maximum security for staff and eligible dependents and enabling the safest and most efficient conduct of programmes and activities. Департамент продолжал обеспечивать руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, гарантируя максимальную безопасность сотрудникам и подпадающим под защиту их иждивенцам и создавая условия для максимально безопасного и эффективного осуществления программ и мероприятий.
In recent years, it has also contracted armed private security companies in complex emergency situations and post-conflict or conflict areas where the host Government was not in a position to provide for the security of United Nations personnel and assets. В последние годы она также пользуется услугами вооруженных частных охранных компаний в сложных чрезвычайных ситуациях и в конфликтных или постконфликтных районах, когда правительство страны пребывания неспособно обеспечить безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
ESCAP also works closely with ASEAN on transport linkages between the countries in the region, connectivity and technological infrastructure, energy security and efficiency, climate change, food and water security. ЭСКАТО также тесно взаимодействует с АСЕАН в таких областях, как налаживание транспортного сообщения между странами региона, создание транспортных сетей и технологической инфраструктуры, укрепление энергетической безопасности и эффективности, изменение климата, продовольственная и водная безопасность.