He trusted that the misunderstanding among some Member States regarding the term "human security" would soon be cleared up. |
Он полагает, что недопонимание среди ряда госу-дарств-членов термина "безопасность человека" вскоре прояснится. |
The current lack of food security and the persistence of hunger in several parts of the world are unacceptable. |
Нынешнее положение, при котором в ряде регионов мира отсутствует продовольственная безопасность, а население по-прежнему голодает, неприемлемо. |
Global security and sustainable development would depend to a great extent on the success of the international community in harnessing renewable energy. |
Безопасность и устойчивое развитие на планете во многом будут зависеть от того, насколько успешно мировое сообщество сможет поставить возобновляемые источники энергии себе на службу. |
Such a development would undermine the world's common security. |
Такое развитие событий подорвет всеобщую безопасность в мире. |
It sees complete renunciation of all nuclear weapons as the only way to guarantee such security. |
Она считает, что полный отказ от ядерного оружия является единственным способом, позволяющим гарантировать такую безопасность. |
Peace, security and stability in our region cannot be achieved by developing, possessing and stockpiling nuclear weapons. |
Мир, безопасность и стабильность в нашем регионе не могут быть обеспечены за счет разработки ядерного оружия, обладания им и накопления его запасов. |
Back-up mechanisms and multilateral fuel cycle guarantees could reduce proliferation risks while at the same time increasing energy security and reducing costs. |
Резервные механизмы и многосторонние гарантии в отношении топливного цикла могли бы уменьшить угрозу распространения и в то же время укрепить энергетическую безопасность и сократить расходы. |
He hoped that the Commission would help to ensure security before and after the elections. |
Он выражает надежду на то, что Комиссия поможет обеспечить безопасность в период до и после проведения выборов. |
Food security fostered in learning establishments through school canteens. |
Продовольственная безопасность пропагандируется в учебных заведениях через посредство школьных столовых. |
It is for this reason that staff security must remain a top priority. |
Именно по этой причине безопасность персонала должна оставаться одним из главных приоритетов. |
The States members of the Committee decided to maintain the security of depots and to adopt the necessary administrative measures to manage stockpiles. |
Государства - члены Комитета постановили обеспечивать безопасность складов и принять необходимые административные меры для управления запасами. |
Section 34. Safety and security (decrease $1,988,000) |
Раздел 34. «Охрана и безопасность» (уменьшение на 1988000 долл. США) |
Public security has been negatively affected by these phenomena, which also threaten to undermine the effectiveness of key State institutions. |
Это явление негативно влияет на общественную безопасность, а также угрожает подорвать эффективность ключевых государственных институтов. |
Each participating State has an equal right to security. |
Каждое государство-участник имеет равное право на безопасность. |
We recognize that the security of the OSCE area is inextricably linked to that of adjacent areas, notably in the Mediterranean and in Asia. |
Мы признаем, что безопасность региона ОБСЕ неразрывно связана с безопасностью соседних регионов, особенно в Средиземноморье и Азии. |
Food security is a main driver for achieving economic growth and enabling sustainable development. |
Одним из главных определяющих факторов экономического роста и создания возможностей для устойчивого развития является продовольственная безопасность. |
It violates a sovereign State's right to peace, development and security. |
Посягает на право на мир, развитие и безопасность суверенных государств. |
We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. |
Мы сделали это ответственно, по мере того, как иракцы брали на себя ответственность за безопасность своей страны. |
Peace, security and cooperation are inseparable parts of globalization, and we must promote them through coordinated strategies. |
Мир, безопасность и сотрудничество являются неотъемлемыми элементами глобализации, и мы должны содействовать усилиям в этих направлениях на основе согласованных стратегий. |
Peru believes that in this globalized world, security is the result of the interaction of internal and external factors. |
Перу считает, что в этом глобализованном мире безопасность является результатом взаимодействия внутренних и внешних факторов. |
The experience of recent decades shows that nuclear weapons do not always increase security. |
Опыт последних десятилетий показывает, что ядерное оружие не всегда повышает безопасность. |
We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. |
Убеждены, что стратегические наступательные вооружения в неядерном оснащении в случае их создания будут оказывать негативное влияние на международную безопасность и стратегическую стабильность. |
Canada's security is inextricably linked to that of other States. |
Безопасность Канады неразрывно связана с безопасностью других государств. |
The Government of Afghanistan and key stakeholders continued their efforts to advance broader regional cooperation and its positive impact on security and development in Afghanistan. |
Правительство Афганистана и основные заинтересованные стороны продолжали свою деятельность по оказанию содействия расширению регионального сотрудничества и усилению его позитивного воздействия на безопасность и развитие в Афганистане. |
Adequate security must be provided to these women to ensure that they have equal access to the electoral process. |
Необходимо должным образом обеспечивать безопасность этих женщин, с тем чтобы они могли принимать равноправное участие в избирательном процессе. |