In database environments where security is critical, continual monitoring for compliance with standards improves security. |
В средах баз данных, где важна безопасность, постоянный мониторинг соответствия стандартам повышает безопасность. |
Collective security nowadays means a broader sharing of responsibility for each other's security. |
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга. |
Indeed, human security and State security are interrelated. |
Более того, безопасность человека и государственная безопасность взаимосвязаны. |
The security of the citizen is more important than the security of the State. |
Безопасность граждан более важна, чем безопасность государства. |
Programme elements include household water security, food security and water, water quality and human health, environmental stewardship and regional cooperation. |
Программные элементы включают безопасность водоснабжения домашних хозяйств, продовольственную безопасность и водоснабжение, охрану качества воды и здравоохранение, охрану окружающей среды и региональное сотрудничество. |
Such a step would ensure the security of non-nuclear-weapon States and would enhance international security. |
Такой шаг обеспечил бы безопасность государств, не обладающих ядерным оружием, и укрепил бы международную безопасность. |
It is precisely to prevent the development of a collective security fear that we need to alter the equilibrium between security and freedom. |
Эти действия направлены именно на предотвращение возникновения опасений за общую безопасность, что может пошатнуть равновесие между безопасностью и свободой. |
A direct outcome of all that is the constant expansion of the web of interrelated interests, so that regional security has become an inseparable part of global security. |
Прямым результатом всего этого является постоянное расширение области взаимодействия интересов, и региональная безопасность стала поэтому неотделимой частью глобальной безопасности. |
The term cooperative security is designed to embrace and capture the essence of all those three other ideas: collective, common and comprehensive security. |
Термин "объединенная безопасность" имеет цель ухватить и объединить в себе сущность всех трех других понятий: коллективной, общей и всеобъемлющей безопасности. |
Public security The parties undertake to comply with this complementary agreement without prejudice to their commitments under the remaining provisions of the Peace Accords relating to public security. |
ОБЩЕСТВЕННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Стороны обязуются выполнять настоящее дополнительное соглашение без ущерба выполнению прочих положений, содержащихся в Мирных соглашениях, касающихся общественной безопасности. |
The latter draft resolution stands for global security through the non-use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States as against the notional security of specific geographical areas. |
Целью последнего из названных проекта резолюции является глобальная безопасность за счет неприменения ядерного оружия обладающими им государствами против умозрительной безопасности конкретных географических районов. |
Since transparency in armaments has an impact on the security of the region, it is necessary to subject any security measures to relevant regional considerations. |
Поскольку транспарентность в вооружениях оказывает воздействие на безопасность региона, необходимо, чтобы все меры в области безопасности принимались с учетом соответствующих региональных соображений. |
Furthermore, the conference addressed specific security and disarmament issues in the Asia-Pacific region, including confidence-building measures and regional security and the relationship between modernization of weapons and national economic prosperity. |
Кроме того, на конференции были рассмотрены конкретные вопросы безопасности и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, включая меры укрепления доверия и региональную безопасность, а также взаимосвязь между модернизацией вооружений и национальным экономическим процветанием. |
At the dawn of the third millennium, security could only be global and equal for all States which made a real contribution to nuclear security. |
На пороге третьего тысячелетия безопасность может быть только глобальной, равной для всех государств, готовых внести реальный вклад в обеспечение ядерной безопасности. |
Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues. |
Кроме этого восстановление демократии в большой части земного шара, сопровождаемое преобладающим осознанием разделенной ответственности за глобальную безопасность, закладывает новый фундамент более эффективного решения вопросов международной безопасности. |
The CSCE's comprehensive concept of security stresses that conditions for human and minority rights in participating States have effects on the security of us all. |
Всеобъемлющая концепция безопасности СБСЕ подчеркивает, что условия для соблюдения прав человека и прав меньшинств в странах-участницах оказывают влияние на безопасность всех нас. |
On the one hand, disarmament, security and development are phases in an evolution from the age of mistrust to a nascent community of security. |
С одной стороны, разоружение, безопасность и развитие - все это этапы нашей эволюции от века недоверия к рождающемуся сообществу безопасности. |
Regional security and disarmament as a regional process are linked to disarmament and global security. |
Региональная безопасность и разоружение как региональный процесс связаны с разоружением и глобальной безопасностью. |
The security of new small States has become today the key to stability in every region and it should provide the groundwork for new collective security systems. |
Безопасность новых небольших государств стала сегодня ключом к стабильности в каждом регионе и должна явиться основой для новых систем коллективной безопасности. |
The security of each actor in a region interacts with the security of the other actors. |
Безопасность каждого актора в регионе находится в тесной и взаимной зависимости от других акторов. |
Our security, the security of generations to come, is in the balance. |
Наша безопасность, безопасность грядущих поколений остается хрупкой. |
If there were a central Government capable of maintaining security, it would then be able to provide security for its own people. |
Если бы в этих государствах существовало центральное правительство, способное обеспечивать безопасность, то оно само могло бы обеспечить безопасность собственного народа. |
While primary responsibility for regional security rested with the individual States in that region, the United Nations should assist groups of States in developing security mechanisms. |
Хотя основная обязанность за региональную безопасность возлагается на отдельные государства этого региона, Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь группам государств в деле развития механизмов безопасности. |
The necessity of guaranteeing the foundation of a common security evidently goes beyond the reduction or elimination of military conflicts and embraces human security as a whole. |
Необходимость гарантирования основ общей безопасности, безусловно, выходит за пределы простого ограничения или урегулирования военных конфликтов и включает в себя общечеловеческую безопасность во всем ее комплексе. |
Its central philosophy is that security is comprehensive and indivisible and that shared values are constitutive elements of a stable security environment. |
Ее основная концепция заключается в том, что безопасность может быть только всеобъемлющей и неделимой и что общие ценности являются элементами стабильной безопасной обстановки. |