Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
That should also include violations of the right of children to personal security, health and education. Сюда также должны быть включены нарушения прав детей на личную безопасность, здоровье и образование.
The delegation of Ukraine proposed "environmental security for sustainable development" as the overriding theme for the Conference. Делегация Украины предложила утвердить "Экологическую безопасность в целях устойчивого развития" в качестве главной темы Конференции.
These provisions grant equal rights to both citizens and non-citizens, guarantee their personal freedom and safeguard their dignity and security. Эти положения предусматривают предоставление равных прав как гражданам, так и негражданам, гарантируют их личную свободу и защищают их достоинство и безопасность.
We believe that to be a fundamental condition for national reconciliation, without which security and stability will not prevail. Мы полагаем, что это является важнейшим условием для национального примирения, без обеспечения которого безопасность и стабильность не смогут восторжествовать.
We also highlighted connections between issues as varied as food security, energy, the environment, landholdings, access to credit and civil registration. Мы также подчеркнули связь между такими вопросами, как продовольственная безопасность, энергетика, окружающая среда, владение землей, доступ к кредитам и регистрация гражданского населения.
Continued and timely destruction of existing chemical weapons stocks will further enhance international security. Еще больше упрочить международную безопасность позволило бы неуклонное и своевременное уничтожение существующих запасов химического оружия.
We believe, first and foremost, that the paramount objective of any new global strategic framework should be the common security of all countries. На наш взгляд, в качестве первостепенной задачи новой глобальной стратегической структуры должна выступать прежде всего общая безопасность всех стран.
These events have lent even greater urgency to the common efforts required from all States to ensure mutual security. Эти события придают еще большую неотложность требуемым от всех государств общим усилиям с целью обеспечить взаимную безопасность.
That will enable the authorities to strengthen their own security, to protect the civilians and to secure the supply of humanitarian assistance. Это позволит властям укрепить их собственную безопасность, защитить гражданское население и обеспечить поставки гуманитарной помощи.
The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность.
That issue must be addressed if we are to finally realize security on both sides. Если мы хотим в конечном итоге обеспечить безопасность для обеих сторон, то этот вопрос необходимо решить.
Lasting harm has been done to the environment by these acts of destruction, designed to secure the comfort and security of illegal settlements. В результате этих разрушительных актов, призванных обеспечить благополучие и безопасность незаконных поселений, окружающей среде был причинен долгосрочный ущерб.
Joint seminars have been organized to keep managers abreast of innovations and trends, such as e-commerce and Internet security. Организовывались совместные семинары для ознакомления руководителей с техническими новшествами и тенденциями, такими, как электронная торговля и безопасность Интернета.
Many non-governmental organizations also argue that international trade liberalization and globalization have been harmful to food security and the right to food. Кроме того, многие неправительственные организации утверждают, что либерализация международной торговли и глобализация оказывают губительное воздействие на продовольственную безопасность и право на питание.
The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций.
The security of one country cannot be based on the insecurity of others. Безопасность какой-либо одной страны не может обеспечиваться за счет безопасности других стран.
At the same time, it had been emphasized that peace, security and stability were essential preconditions for tourism development. Вместе с тем было подчеркнуто, что существенно важными условиями для развития туризма является мир, безопасность и стабильность.
While physical security remains an overriding concern, the serious economic and social situation is another factor affecting the minority communities. Хотя важнейшей проблемой остается физическая безопасность, другим фактором, затрагивающим общины меньшинств, является серьезная социально-экономическая ситуация.
It was alleged that mass forced displacement and forced relocation of people have threatened food security. Утверждалось, что массовые принудительные перемещения и насильственное переселение людей ставят под угрозу продовольственную безопасность.
Governmental human rights obligations, whether these guarantee public security or the right to education, require well-funded public services. Государственные обязанности в области прав человека, гарантирующие как общественную безопасность, так и право на образование, нуждаются в хорошо финансируемом государственном обслуживании.
In respect of their development priorities, Parties indicated that agriculture, food security and water resources were of foremost importance. В отношении приоритетов развития Стороны указали, что первоочередное значение имеют сельское хозяйство, продовольственная безопасность и водные ресурсы.
Addressing this problem involves taking into account related phenomena, such as health, hygiene, security and even immigration. Для решения этой проблемы необходимо учесть сопутствующие явления, такие как здравоохранение, гигиена, безопасность и даже иммиграция.
The safety and security of refugees is an important concern in armed conflict. Защита и безопасность беженцев являются важным источником обеспокоенности в ходе вооруженных конфликтов.
The whole incident was resolved owing to the fact that the competent authorities provided inadequate security. Этот инцидент был урегулирован благодаря тому, что компетентные органы обеспечили адекватную безопасность.
In this context, the safety and security of its staff must be central to the work of the United Nations. В этом контексте охрана и безопасность персонала должны быть центральными элементами в работе Организации Объединенных Наций.