Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Adherence to United Nations objectives: efficiency, increased security, campus effect Приверженность целям Организации Объединенных Наций: эффективность, усиленная безопасность, концентрация сотрудников на одной территории
Host States possess clear formal responsibility for the safety and security of aid workers. Принимающие государства несут очевидную официальную ответственность за охрану и безопасность сотрудников гуманитарных организаций.
Most of these schemes targeted specific outcomes in such areas as education, health, food security, employment and poverty reduction. Большая часть этих планов была направлена на достижение определенных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, занятость и борьба с нищетой.
Converging factors had made food security one of the most important global issues. В результате стечения обстоятельств продовольственная безопасность превратилась в одну из наиболее острых глобальных проблем.
According to the administering Power, legislation enacted by the Gibraltar Parliament provides for civil aviation safety and security. Согласно информации, представленной управляющей державой, охрана и безопасность объектов гражданской авиации предусмотрена законодательством, принятым парламентом Гибралтара.
The physical security of refugees was also highlighted as a serious concern. Физическая безопасность беженцев также была названа в качестве повода для серьезной озабоченности.
The United Nations should assist Governments in developing appropriate regulatory structures to prevent land grabs that might adversely affect food security, particularly in the least developed countries. Организация Объединенных Наций должна оказать помощь правительствам в разработке соответствующих регулирующих структур в целях предотвращения захвата земель, который может негативно воздействовать на продовольственную безопасность, в частности в наименее развитых странах.
Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность.
Lack of security and difficulty of access to the affected populations had hampered humanitarian efforts. Недостаточная безопасность и трудный доступ к пострадавшему населению помешали международным усилиям.
The Nutrition North Canada Program was noted as one example of programmes that enhance food security of Aboriginal communities. Продовольственная программа северной Канады была отмечена в качестве одного из примеров программ, которые укрепляют продовольственную безопасность общин аборигенов.
The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. Правительство продолжает вести борьбу за то, чтобы обеспечить безопасность и базовые услуги в находящихся под его контролем районах, где условия жизни ухудшились.
He also pointed to the three dimensions of OSCE: security, environment and human rights. Он также отметил три аспекта деятельности ОБСЕ: безопасность, окружающая среда и права человека.
In some communities, erroneous beliefs and myths influenced by superstition put the security and life of persons with albinism at risk. В некоторых сообществах из-за ложных представлений и мифов, формирующихся под влиянием суеверий, под угрозой оказываются безопасность и жизнь лиц, страдающих альбинизмом.
Food security will be ensured only if smallholders, especially women, receive more proactive support. Продовольственная безопасность будет обеспечена только в том случае, если более активная поддержка будет оказываться мелким фермерам, особенно женщинам.
Impunity for individuals or groups whose acts violate the dignity, normal functioning and security of the Mission is unacceptable. Недопустимо оставлять безнаказанными действия лиц и групп, которые совершают акты, попирающие достоинство сотрудников, мешающие нормальному функционированию и ставящие под угрозу безопасность Представительства.
This is the only way to achieve security and stability in Syria, the region and the world. Это единственный способ обеспечить безопасность и стабильность в Сирии, регионе и во всем мире.
This has guaranteed the security of national staff who might otherwise have been negatively exposed in the course of their monitoring duties. Таким образом гарантируется безопасность национальных сотрудников, к которым в противном случае могло бы сформироваться негативное отношение в ходе осуществления ими надзорных функций.
First, it was recognized that the concept of people-oriented security is essential. Во-первых, была признана существенная значимость концепции «безопасность, ориентированная на людей».
UNIFIL will provide security support, clearance and information about evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. ВСООНЛ будут обеспечивать безопасность персонала действующих в районе их операций учреждений Организации Объединенных Наций и информировать его о порядке эвакуации, а также заниматься оформлением разрешений.
According to international and non-governmental organizations, there was a total lack of security in Syrian refugee camps in neighbouring countries. По данным международных и неправительственных организаций, в сирийских лагерях беженцев в соседних стран безопасность не обеспечена вообще.
Such contingents would not only provide security but also serve as consultants and friends. Такие контингенты не только обеспечат безопасность, но и выступят в качестве консультантов и друзей.
Every country was entitled to adequate security, but not at the expense of human rights. Каждая страна имеет право на надлежащую безопасность, однако не за счет прав человека.
Furthermore, the illegal means Morocco was using to finance its war machine destabilized regional security. Кроме того, используемые Марокко незаконные механизмы финансирования своей военной машины дестабилизируют безопасность в регионе.
Modern societies had come to rely heavily on space-based systems also in fields such as transport, telecommunications and security. Современные общества активно используют космические системы и в таких областях, как транспорт, телекоммуникации и безопасность.
The security of United Nations personnel was an important consideration and must continue to be addressed as a priority. Безопасность персонала Организации Объединенных Наций является важным фактором, которому и впредь должно уделяться приоритетное внимание.