| He called on all parties to ensure the safety and security of UNRWA personnel and facilities, in accordance with international law. | Он призывает все стороны обеспечить безопасность персонала и объектов БАПОР в соответствии с международным правом. |
| It reiterated that the safety and security of humanitarian workers were fundamental and must be fully respected. | Она еще раз подчеркивает, что защита и безопасность работников, участвующих в гуманитарных операциях, являются основополагающими и должны соблюдаться в полном объеме. |
| Some States, however, argued that nuclear weapons served to undermine, rather than enhance security. | Некоторые же государства указывали, что ядерное оружие не укрепляет, а подрывает безопасность. |
| Equal and undiminished security as a central element of nuclear disarmament would be a central consideration. | Центральным соображением была бы равная и нерушимая безопасность как центральный элемент ядерного разоружения. |
| The United Nations team is composed primarily of logistics and security personnel, as well as a doctor and interpreters. | В состав ооновской команды входят прежде всего сотрудники, отвечающие за материально-техническое снабжение и безопасность, а также один врач и устные переводчики. |
| The main areas of assistance were food security and livelihoods, education, health care, water and sanitation. | К основным областям оказания помощи относятся продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию, образование, здравоохранение, водоснабжение и обеспечение санитарно-профилактическими средствами. |
| The first challenge was safety and security. | Первой проблемой являются безопасность и охрана. |
| Peacekeepers' safety and security was an issue that needed to be urgently addressed. | Безопасность и охрана миротворцев являются вопросом, который необходимо срочно решить. |
| The Philippines stood ready to share its experience, with a view to making recommendations that would strengthen the safety and security of peacekeepers. | Филиппины заявляют о готовности поделиться своим опытом с целью разработки рекомендаций, которые помогут усилить безопасность и охрану миротворцев. |
| A lack of safety and security of stockpiles had led to destabilization that the international community was unable or unprepared to prevent. | Неспособность обеспечить безопасность и сохранность запасов привела к дестабилизации, которую международное сообщество оказалось не в состоянии или не готово предотвратить. |
| In this respect, security is of fundamental importance. | В этой связи решающее значение имеет безопасность. |
| United Nations police in Haiti have patrolled camps for displaced persons, including three locations secured by a 24-hour security presence. | Полицейские Организации Объединенных Наций в Гаити патрулировали лагеря перемещенных лиц, в том числе в трех районах безопасность обеспечивалась круглосуточно. |
| New technologies had the potential for enhancing productivity, safety and security, and effective implementation of mandates. | Новые технологии способны повышать производительность, безопасность и эффективность выполнения мандатов. |
| The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. | Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав. |
| The world is waiting for an effective system of disarmament that will ensure human security without warfare. | Миру нужна эффективная система разоружения, которая обеспечит безопасность человека без войны. |
| They affect the rights to life, health and security. | Они затрагивают права на жизнь, здоровье и безопасность. |
| It welcomed the National Development Plan, which would help build security and stability. | Она приветствовала Национальный план развития, который поможет наращивать безопасность и стабильность. |
| Progress in these areas can help nations reduce carbon emissions, improve energy security, and sustain economic growth. | Прогресс в этих областях может помочь странам сократить выбросы углерода, повысить энергетическую безопасность и добиться устойчивого экономического роста. |
| The third pertains to fostering the trade sector's contribution to food security. | Третий обсуждавшийся вопрос касается увеличения вклада торгового сектора в продовольственную безопасность. |
| Food security is defined by four dimensions: availability, economic and physical access, utilization and stability. | Продовольственная безопасность определяется четырьмя характеристиками: наличие продовольствия, экономическая и физическая доступность, использование и стабильность. |
| Extreme weather threatened food security in fragile environments | Экстремальные погодные условия поставили под угрозу продовольственную безопасность в обстановке нестабильности |
| They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. | Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги. |
| Challenges concerning energy, food security and urban development require the private sector to play a leading role. | Вызовы в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и развитие городских районов, требуют от частного сектора, чтобы он играл ведущую роль. |
| Liberty and security of the person is one of the most precious rights to which everyone is entitled. | Свобода и безопасность является одним из основных прав каждого человека. |
| Twenty-eight countries have gathered in Afghanistan so as to provide security and a great deal of money has been spent. | Двадцать восемь государств пытались обеспечить безопасность в Афганистане, было потрачено много денег. |