Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Singapore stated that internal security must be restored and the rule of law upheld for the enjoyment of human rights. Сингапур заявил, что необходимо восстановить безопасность внутри страны и отстаивать принцип верховенства права в интересах осуществления прав человека.
She urged the Government to ensure security for civil society organizations and human rights defenders, as well as other vulnerable groups. Она настоятельно призвала правительство обеспечить безопасность организаций гражданского общества и правозащитников, а также других уязвимых групп.
He has openly and several times stated that he cannot guarantee the security of human rights defenders and journalists in the country. Он неоднократно открыто заявлял, что не может гарантировать безопасность правозащитников и журналистов в стране.
Article 15 of the Constitution stipulates: Every individual has the right to life, security and liberty. Статья 15 Конституции гласит: Каждый имеет право на жизнь, безопасность и свободу.
The Strategy for Revitalizing Agriculture (2004-2014) has improved agricultural productivity at the household level thereby increasing food security of the poor. Стратегия восстановления сельского хозяйства (2004-2014 годы) позволила увеличить производительность труда в сельском хозяйстве на уровне семей, тем самым повышая продовольственную безопасность для бедных слоев населения.
It also expressed concern about environmental degradation, such as soil erosion and decreased forestry coverage, which negatively affect food security and sustainable development. Группа также выразила обеспокоенность в связи с деградацией окружающей среды, в частности эрозией почвы и сокращением площадей лесных массивов, что подрывает продовольственную безопасность и устойчивое развитие.
Africa desperately needed common stability, security, prosperity and democracy among neighbouring States. Африке крайне необходима общая стабильность, безопасность, процветание и демократия в соседствующих друг с другом государствах.
Information security and access regime for Tribunal and Residual Mechanism records Информационная безопасность и режим доступа к материалам Трибунала и Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов
Regional security, regional development cooperation and greater regional integration are essential, and should go hand-in-hand with one another. Региональная безопасность, сотрудничество в области регионального развития и более широкая региональная интеграция имеют важнейшее значение и должны быть неразрывно связаны друг с другом.
He urged those who had security concerns to address them to the relevant national institutions. Он настоятельно призвал тех, кто опасается за свою безопасность, обращаться в соответствующие национальные институты.
While security in the main population centres has been largely maintained, the insurgency has had some success in the surrounding areas. Хотя в наиболее населенных местах безопасность по большей части обеспечивалась, повстанцам удалось добиться некоторых успехов в прилегающих районах.
Internet security should not in any way hamper or adversely affect the realization of the freedom of expression. Безопасность Интернета никоим образом не должна становиться препятствием для свободы слова или идти ей в ущерб.
It is recommended to maintain the two MONUSCO detachments in the sector, which act as a deterrent and provide appropriate security for the population groups. Рекомендуется оставить в секторе два данных подразделения МООНСДРК, которые выполняют роль сдерживающего фактора и обеспечивают надлежащую безопасность населения.
It shall impose public order and security and protect national institutions and international organizations. Он будет обеспечивать общественный порядок, безопасность и защиту национальных учреждений, а также международных организаций.
Their effects undermine State sovereignty, security, governance, the rule of law, development, health and education. Такая деятельность подрывает суверенитет государств, безопасность, управление, верховенство права, развитие, здравоохранение и образование.
The formed police units are also providing VIP escorts and protection to AMISOM personnel and are increasingly taking responsibility for security during major public functions. Такие подразделения обеспечивают также сопровождение высокопоставленных лиц и защиту персонала АМИСОМ, во все большей мере принимая на себя ответственность за безопасность во время проведения важных государственных мероприятий.
The four main areas of intervention were education and training; employment; security and prisons; media and communication. К четырем основным сферам деятельности относятся образование и профессиональная подготовка; трудоустройство; безопасность и пенитенциарные учреждения; средства массовой информации и коммуникации.
Greater attention should be paid to the right to life and security of persons. Больше внимания следует уделять обеспечению права на жизнь и безопасность людей.
Training to control and prevent child trafficking was provided to security personnel assigned to work around border posts. Сотрудники служб, обеспечивающих безопасность вокруг пограничных постов, проходят специальную подготовку по выявлению и пресечению торговли детьми.
In Indonesia, children's security and well-being were protected under the Constitution. В Индонезии безопасность и благополучие детей охраняются Конституцией.
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности.
Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. Перед миротворцами ставится также задача защиты гражданских лиц, тогда как их собственная защита и безопасность не гарантированы.
Any operational changes must reflect the views of peacekeepers on the ground, whose safety and security must remain paramount. Любые оперативные изменения должны отражать мнения миротворцев на местах, охрана и безопасность которых должны оставаться первостепенной задачей.
Additional efforts should be made to ensure the security of United Nations peacekeepers, in view of the rising number of attacks on peacekeeping troops. Необходимо предпринять дополнительные усилия, чтобы обеспечить безопасность миротворцев Организации Объединенных Наций в виду растущего числа нападений на миротворческие силы.
Their application in other appropriate missions could enhance intelligence capacities and security. Их применение в других соответствующих миссиях может повысить разведывательные возможности и усилить безопасность.