Moreover, the security of the pipeline in Afghanistan is in question as long as civil strife continues. |
Кроме того, вызывает сомнения безопасность трубопровода в Афганистане до тех пор, пока в этой стране продолжаются гражданские беспорядки. |
We also believe that economic security is an essential part of the framework in which our efforts to make a better world are made. |
Мы также считаем, что экономическая безопасность является неотъемлемой частью тех рамок, в которых мы предпринимаем усилия по улучшению мира. |
We have witnessed both setbacks and strides forward in the quest for peace and international security. |
Мы стали свидетелями неудач и решающих успехов в борьбе за мир и международную безопасность. |
These hostilities jeopardize the security and stability of many African States and strain their much needed energies and resources. |
Военные действия в этих государствах ставят под угрозу безопасность и стабильность многих африканских стран и отвлекают столь необходимые силы и ресурсы. |
They will, in our view, given a genuine will to enforce them, strengthen international security. |
На наш взгляд, эти режимы, при условии наличия подлинной воли выполнять их положения, упрочат международную безопасность. |
Let us first identify these problems by their names: globalization, interdependence, development, peace and collective security. |
Позвольте мне сначала поименно обозначить эти проблемы: глобализация, взаимозависимость, развитие, мир и коллективная безопасность. |
For us, security and development are indissoluble. |
Для нас безопасность и развитие неотделимы. |
For years, it has been widely recognized that the security of nations, and international peace, has multiple dimensions. |
На протяжении ряда лет широко признавался факт, что безопасность государств и международный мир являются многомерными понятиями. |
It is of course the right of States to provide for adequate defence and security. |
Естественно, государства вправе обеспечивать адекватную оборону и безопасность. |
Furthermore, it is essential to ensure the security and neutrality of refugee camps. |
Кроме того, крайне важно обеспечить безопасность и нейтралитет лагерей беженцев. |
They will also find themselves faced with continued upheavals threatening Africa's stability and conflicts endangering its security. |
Они также столкнутся с новыми социальными потрясениями, угрожающими стабильности Африки, и конфликтами, подвергающими опасности ее безопасность. |
He reaffirmed his pledge to dismantle the camps located in areas where relative security has again been attained. |
Он вновь подтвердил свое обязательство ликвидировать лагеря в тех районах, где уже восстановлена относительная безопасность. |
In Dushanbe, serious acts of violence undermined security in the capital. |
В столице Душанбе безопасность подрывали серьезные акты насилия. |
During the political elections the multinational protection force provided security to 238 OSCE teams, covering a total of 12,000 kilometres. |
В ходе политических выборов Многонациональные силы по охране обеспечивали безопасность 238 групп ОБСЕ, охватив в общей сложности 12000 километров. |
This has kept them away from activities that could have undermined security during the electoral process. |
Это удержало их от такой деятельности, которая могла бы подорвать безопасность в ходе выборов. |
The Government of the Republic of Croatia guarantees to uphold full freedoms, equality and security for all its citizens on all of its territory. |
Правительство Республики Хорватии обязуется обеспечивать в полном объеме свободы, равенство и безопасность всех своих граждан на всей своей территории. |
The equality and security of all residents of the region represent foundations of the Basic Agreement. |
Равенство и безопасность всех жителей района являются основополагающими элементами Основного соглашения. |
SFOR continued to provide security at the two OSCE counting locations during the tabulation process. |
СПС продолжали обеспечивать безопасность на двух счетных пунктах ОБСЕ в ходе составления таблиц по результатам выборов. |
During the implementation phase, SFOR will continue to provide a secure environment, providing area security and supporting the IPTF. |
На этапе осуществления СПС будут продолжать поддерживать спокойную обстановку, обеспечивая безопасность на всей территории и оказывая помощь СМПС. |
There is no doubt that without security, assistance would not have been productive or even possible. |
Нет никаких сомнений в том, что, если бы не была обеспечена безопасность, оказание помощи было бы непродуктивным или даже невозможным. |
This review would be based on the ability of the Government to establish assembly sites and provide security for them. |
Этот пересмотр будет основан на способности правительства оборудовать пункты сбора и обеспечить безопасность на них. |
They would also provide security for the transportation of RUF combatants to assembly sites. |
Они будут также обеспечивать безопасность перевозки комбатантов ОРФ в пункты сбора. |
Once again, the security situation in the region threatens aid workers and the property of their agencies. |
Безопасность сотрудников по оказанию помощи и имущества их учреждений в регионе по-прежнему находится под угрозой. |
In administrative areas, inter-agency groups may address such issues as security, housing, local salary survey, post adjustment and post classification. |
В административной области межучрежденческие группы могут заниматься такими вопросами, как безопасность, жилье, обзор окладов на местах, определение корректива по месту службы и классификация должностей. |
In this regard, Turkmenistan has expressed the need to ensure the security and unimpeded transit of natural resources through pipelines. |
В этой связи Туркменистан заявил о необходимости правового механизма, обеспечивающего безопасность и беспрепятственный транзит природных ресурсов через трубопроводы. |